Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 13:2

עַ֤ל הַר־נִשְׁפֶּה֙ שְֽׂאוּ־נֵ֔ס הָרִ֥ימוּ ק֖וֹל לָהֶ֑ם הָנִ֣יפוּ יָ֔ד וְיָבֹ֖אוּ פִּתְחֵ֥י נְדִיבִֽים׃

Metti su un vessillo sull'alta montagna, Alza loro la voce, Agita la mano, affinché possano entrare nelle porte dei nobili.

Rashi on Isaiah

On a tranquil mountain raise a banner to gather. On a tranquil, trusting, undisturbed mountain, raise a banner to the nations and raise your voice to those gathering, that they come upon it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נשפה High. According to some related to נֶשֶׁף (5:11) dimness;2הד נשפה Lit. dark mountain, that is, a high mountain, the summit of which seems to be dark. more correctly it may be compared with שְׁמׇיׅם heights (41:18), נ in that case being the characteristic of the Niphal; in both cases it means high; or the word must be considered as hap. leg.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

wave your hand Wave your hand to the distant ones who cannot hear, and let them see the waving of the hand and enter the gates of the nobles, of the princes of Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For them. For those that come to attack Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the gates Heb. פִּתְחֵי. As though it would say, בְּפִתְחֵי, into the gates. Comp. (Gen. 38:11) “Stay as a widow in your father’s house (בֵּית אָבִיךְ),” interpreted as בְּבֵיתאָבִיךְ. Menachem ben Seruk (Machbereth Menachem p. 147) interpreted it as swords. Comp. (Psalms 55:22) “And they are drawn swords (פְּתִיחוֹת).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

That they may go into the gates of the nobles. They shall come and march at once into the country; they will undoubtedly conquer it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo