Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 26:16

יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמוֹ׃

Signore, nei guai ti hanno cercato, silenziosamente hanno rivolto una preghiera quando il tuo castigo era su di loro.

Rashi on Isaiah

O Lord, in their straits they remembered You They do not question Your retributions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

In trouble. In their trouble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

they pour out prayer the pouring of speech and prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צקון They poured out. The נ is paragogic, as in ידעון they knew (Deut. 8:3); the word is besides irregular; the regular form is יצקו; the first radical is dropped in צקון; comp. ירד═רד he went down (Judg. 19:11). As to the phrase they poured out a prayer, comp. he will pour out his prayer (Ps. 102:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

when Your chastening is upon them When they are chastened, when Your chastening comes upon them; and so is their prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מוסרך למו Thy chastening upon them.14A. V., When thy chastening was upon them. They mention in their prayer the punishment which thou hast inflicted upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo