Commento su Isaia 27:4
חֵמָ֖ה אֵ֣ין לִ֑י מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי שָׁמִ֥יר שַׁ֙יִת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֶפְשְׂעָ֥ה בָ֖הּ אֲצִיתֶ֥נָּה יָּֽחַד׃
La furia non è in me; Vorrei che fossi come i brier e le spine in fiamme! Con un solo passo lo brucerei del tutto.
Rashi on Isaiah
I have no wrath I have no mouth (var. excuse) to arouse My wrath on the nations, for Israel sins as well, and the standard of justice accuses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Fury is not in me, etc. Some say that this verse is the continuation of the words of the Lord. Fury is not in me, that is, great fury is not in me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
would that I were thorns and briers against [the objects of My] war Against those with whom I wage war, namely Ishmael (ms. Esau). Would that I could visit upon them and the standard of justice would not be able to protest, i.e., that Israel would repent, and that would give Me thorns and briers against the enemies! I would tread upon the standard of justice and I would visit upon them even more and additional punishment over their iniquity, and I would ignite them together. Jonathan rendered it in this manner, as referring to the nations. Our Sages of blessed memory explained it concerning Israel, and it refers back to the vineyard, as follows: I have no wrath Despite all the angers with which this vineyard has provoked Me, I cannot pour out My wrath to destroy it because of the oath I swore to their forefathers. If only it were like days long past! Were it not for the oath, I would be thorns and briers and I would tread upon the vineyard, and I would ignite it together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Who would set, etc. Anthropomorphism.13In reality God has the power to do whatever He thinks proper to do, and is not in need of the assistance of any being, as the literal meaning of the exclamation, who would set, etc., implies. Supply ב before שמיר brier, comp. בששח═ששח in six, (Ex. 20:11). The meaning of the sentence is, Who would set me against the brier and thorn of the vineyard, that is, against the wicked people; and in the day of my war against the vineyard, אפשעה בה I would go through it;14A. V., Them.—comp. כפשע but a step (1 Sam. 20:3)—
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אציתנה I would burn it;—comp. הציתו they have burnt (2 Sam. 14:35)
Ask RabbiBookmarkShareCopy