Commento su Isaia 33:6
וְהָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָדָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽוֹ׃ (ס)
E la stabilità dei tuoi tempi sarà un tesoro di salvezza—saggezza e conoscenza, e la paura del Signore che è il suo tesoro.
Rashi on Isaiah
And the faith of your times, etc. And it shall be for you for strength of salvations and for wisdom and knowledge, that you will be faithful to your Creator concerning the times that He set for you for terumoth and tithes at the time of their separation, for gleanings, forgotten sheaves, and the corner of the field in their time, to leave them over for the poor, to keep release years and jubilee years in their time. Another explanation is: faith of your times What you believed in the Holy One, blessed be He, in times that passed over you, and you hoped for salvation, shall become your strength.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Thy times. The pronoun refers to Judah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
fear of the Lord That you shall fear Him - that is a good treasure to open up for you from before Him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חכמת The wisdom of. Some noun must be supplied.7The form חָכְמַת instead of חָכְמָה is perhaps caused by a kind of attraction of the similar form דַעַת which is often used in the absolute state.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
His treasure. The treasure of strength of salvation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy