Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Geremia 17:6

וְהָיָה֙ כְּעַרְעָ֣ר בָּֽעֲרָבָ֔ה וְלֹ֥א יִרְאֶ֖ה כִּי־יָב֣וֹא ט֑וֹב וְשָׁכַ֤ן חֲרֵרִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֶ֥רֶץ מְלֵחָ֖ה וְלֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ (ס)

Perché sarà come una tamerice nel deserto, e non vedrà quando verrà il bene; Ma abiterà i luoghi aridi nel deserto, una terra salata e non abitata.

Rashi on Jeremiah

like a lonely tree like a lonely tree, an expression of (Gen. 15:2) “Childless (עֲרִירִי),” and some say (degat in O.F) laid waste, and Menahem (Machbereth Menahem p. 137) explained: The name of a tree of the forest trees, and its name is ar’ar, and this is the explanation of (infra 48.6) “Like an ‘aroer’ in the desert,” one of the trees of the forest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

in the plain an expression of a plain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

parched land aridness. Comp. (Job 30:30) “Became dry (חָרָה) from heat.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

salt-sodden soil Land that is salty and will not be settled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo