Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Geremia 43:9

קַ֣ח בְּיָדְךָ֞ אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֗וֹת וּטְמַנְתָּ֤ם בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית־פַּרְעֹ֖ה בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י אֲנָשִׁ֥ים יְהוּדִֽים׃

'Prendi grandi pietre nella tua mano e nascondile nel mortaio nella struttura, che è all'ingresso del Faraone'la casa di Tahpanhes, alla vista degli uomini di Giuda;

Rashi on Jeremiah

and hide them in the mortar Heb. במלט. This ‘mem’ is a defective radical in the word, like מקום, a place, מעמד, a stand, מעשה, a deed, and its root is לט, cf. “he wrapped (וילט) his face” (I Kings 19:13). Envelop them in the mortar in the framework. in the mortar (Envolopemant in O.F)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo