Commento su Isaia 18:6
יֵעָזְב֤וּ יַחְדָּו֙ לְעֵ֣יט הָרִ֔ים וּֽלְבֶהֱמַ֖ת הָאָ֑רֶץ וְקָ֤ץ עָלָיו֙ הָעַ֔יִט וְכָל־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ עָלָ֥יו תֶּחֱרָֽף׃
Saranno lasciati insieme ai famelici uccelli delle montagne e alle bestie della terra; E gli uccelli famelici si estenderanno su di loro, e tutte le bestie della terra sverneranno su di loro.
Rashi on Isaiah
They shall be left [i.e.,] their corpses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
They will be left, etc. The host of Assyria, having been destroyed through the angel, will be left, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
to the birds of the mountains Heb. לְעֵיט הָרִים, to the birds of the mountains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לעיט To the fowl (comp. Gen. 15:11); its forms are like those of שֵׁשׁ (Est. 1:6), and שַׁיִשׁ (1 Chron. 29:2), marble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
shall spend the summer upon them All the days of the summer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
וקץ And shall summer. Comp. קיץ summer (Gen. 8:22).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
shall spend the winter All the days of the winter. From there they deduced that the judgment of Gog in the future shall be twelve months.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
תחרף Shall winter. Comp. הֹרֶף winter (Gen. 8:22).—The beasts will remain there to eat the corpses of the killed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy