Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Giosuè 24:27

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם הִנֵּ֨ה הָאֶ֤בֶן הַזֹּאת֙ תִּֽהְיֶה־בָּ֣נוּ לְעֵדָ֔ה כִּֽי־הִ֣יא שָׁמְעָ֗ה אֵ֚ת כָּל־אִמְרֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר עִמָּ֑נוּ וְהָיְתָ֤ה בָכֶם֙ לְעֵדָ֔ה פֶּֽן־תְּכַחֲשׁ֖וּן בֵּאלֹהֵיכֶֽם׃

E Giosuè disse a tutto il popolo: 'Ecco, questa pietra sarà una testimonianza contro di noi; poiché ha udito tutte le parole dell'Eterno che Egli ci ha detto; sarà quindi una testimonianza contro di te, per non negare il tuo Dio.'

Rashi on Joshua

Behold this stone will be witness against us, etc.22The question is, how could the stone hear? Another problem: the verse states that it heard “all the words of Adonoy that He spoke to us,” and yet there is no mention of Adonoy having spoken to them. [Here Rashi quotes from Targum Yonasan]: This stone will be for us as the two stone tablets of the covenant,23Yehoshua compared it to the two tablets of the Ten Commandments which were witness to the covenant at Mount Sinai, and are therefore always referred to as the לוּחוֹת הָעֵדוּת, the Tablets of Testimony. for we have made it for a witness,24It would stand as a silent witness to the covenant they had made on that day. since the words written on it [the stone] are almost similar to all the words of God that He spoke to us. This verse can also be explained according to its plain meaning: for it [the stone] has heard the words that I have spoken to you, on behalf of the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo