Genesi 20:7 Commento: Rashi, Rashbam, Sforno & Or HaChaim

וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ֙ כִּֽי־נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃

Or dunque restituisci la moglie di quell’uomo, poiché è profeta, e pregherà per te, e guarirai: ma se tu non la restituisci, sappi che devi morire tu e quanti t’appartengono.

Rashi on Genesis

השב אשת האיש RESTORE THE MAN’S WIFE and do not think that she will be repulsive in his eyes and that he will not take her back or that he will hate you and will not pray for you
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

כי נביא הוא, the expression נביא, is based on ניב שפתים, (Isaiah 57,19) “words of comfort, heartening words.” He is familiar to Me, he speaks My language, and I love to listen to his prayer.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ועתה השב את אשת האיש, before you perish from the sickness.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy