Commento su Lamentazioni 1:12
ל֣וֹא אֲלֵיכֶם֮ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶרֶךְ֒ הַבִּ֣יטוּ וּרְא֗וּ אִם־יֵ֤שׁ מַכְאוֹב֙ כְּמַכְאֹבִ֔י אֲשֶׁ֥ר עוֹלַ֖ל לִ֑י אֲשֶׁר֙ הוֹגָ֣ה יְהוָ֔ה בְּי֖וֹם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃ (ס)
Tutti voi che passate lungo la strada, lasciate che non succeda a voi. Ecco e vedi, se c'è qualche dolore come il mio dolore, che mi è stato trattato, [con] che il Signore mi ha rattristato nel giorno della sua rabbia feroce.
Rashi on Lamentations
May this not happen to you. Such a calamity should not happen to all those who transgress the law.43עוברי דרך is translated thus, ‘those who transgress [עוברי] the way [דרך] of the Torah.’ The Sages said, that from here it is derived that to [publicly] complain about one’s troubles has a basis in Scripture, [for Scripture states here,] “see what He did to me” [and] “Notice, see, etc.”44Maseches Sanhedrin 104b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
That has been visited upon me. That was done to me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
When Adonoy brought grief. Upon me on the day He vented His wrath. This הוֹגָה too is an expression of grief.45Alternatively, הגה is an expression of speech; the phrase meaning, ‘that God had spoken [through His prophets].’
Ask RabbiBookmarkShareCopy