Commento su Lamentazioni 1:7
זָֽכְרָ֣ה יְרוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָהּ֙ וּמְרוּדֶ֔יהָ כֹּ֚ל מַחֲמֻדֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣ימֵי קֶ֑דֶם בִּנְפֹ֧ל עַמָּ֣הּ בְּיַד־צָ֗ר וְאֵ֤ין עוֹזֵר֙ לָ֔הּ רָא֣וּהָ צָרִ֔ים שָׂחֲק֖וּ עַ֥ל מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃ (ס)
Gerusalemme ricorda i giorni della sua povertà e delle sue miserie, [e] tutte le sue cose preziose che risalgono ai tempi antichi; quando il suo popolo cadde nelle mani dell'avversario e non c'era nessuno che potesse aiutarla; i nemici guardarono, gongolando per la sua desolazione.
Rashi on Lamentations
Yerusholayim remembered. In her exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
The days of her poverty. The days of her destruction, which brought her to poverty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
And lamenting. This וּמְרוּדֶיהָ is an expression of pain32Alternatively, ‘and her rebellion [מרד] against God.’ as in, “and I will wail וְיָרַדְתִּי upon the mountains,”33Shoftim 11:37. [and as in,] “I lament אָרִיד as I speak and I moan.”34Tehilim 55:3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy