Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Levitico 13:23

וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ (ס)

Ma se il punto luminoso rimane al suo posto e non si diffonde, è la cicatrice dell'ebollizione; e il sacerdote lo pronuncerà pulito.

Rashi on Leviticus

.תחתיה means IN ITS PLACE (and not “beneath it”).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ואם תחתיה תעמוד הבהרת, “but if the bright spot stays unchanged in its place;” even though it did not diminish, the afflicted person is declared as ritually pure, seeing the cause of the affliction had been the rising on the skin of the boil, or the burns that that person had suffered; as long as the area of the plague had not increased in size it is not a fully fledged plague.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

צרבת שחין [IT IS] A BURNING BOIL — Understand this as the Targum does: רשם שחנא — i. e. it is only a mark (a scar) of the inflammation, discernible in the flesh. Wherever צרבת occurs it denotes the contraction of skin which has become shrivelled through inflammation. Similar is, (Ezekiel 21:3) “and every face shall become shrivelled (ונצרבו)” through the heat mentioned in the verse, retrecir in old French, to contract.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

צרבת is retrecissement in old French, (English = contraction).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo