Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Levitico 13:48

א֤וֹ בִֽשְׁתִי֙ א֣וֹ בְעֵ֔רֶב לַפִּשְׁתִּ֖ים וְלַצָּ֑מֶר א֣וֹ בְע֔וֹר א֖וֹ בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת עֽוֹר׃

o nell'ordito, o nella trama, siano essi di lino o di lana; o in una pelle, o in qualsiasi cosa fatta di pelle.

Rashi on Leviticus

לפשתים ולצמר‎ means OF FLAX OR OF WOOL.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Or of wool. The ל is like the ל of (Bereishis 32:18): “למי אתה” which means: To whom do you belong?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

.או בשתי, “or in the warp;” the word שתי is not a genitive, construct mode, but a word in its own right, meaning “foundation”. Compare Psalms 11,3: השתות, “the foundations;” the reason is that the warp is the basis of all manner of weaving.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

או בעור WHETHER IN A SKIN — this is a skin which has not been manufactured (of which no article has been made).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

או בערב, “or in the woof;” the word is so called as it mixes the threads that have to be woven together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

או במלאכת עור OR IN ANYTHING MADE OF SKIN — this is a skin which has been manufactured.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo