Commento su Numeri 14:45
וַיֵּ֤רֶד הָעֲמָלֵקִי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י הַיֹּשֵׁ֖ב בָּהָ֣ר הַה֑וּא וַיַּכּ֥וּם וַֽיַּכְּת֖וּם עַד־הַֽחָרְמָֽה׃ (פ)
Quindi l'Amalekite e il Cananeo, che dimorarono in quella regione montuosa, scesero e li percossero e li sconfissero, fino a Ormata.
Rashi on Numbers
ויכתום AND COMPLETELY DISCOMFITED THEM — This word is the same in meaning as (Deuteronomy 9:21) “and I pounded it (ואכות) and ground it very thin”. The text implies: blow upon blow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
וירד העמלקי, and did not give them a chance to climb the mountain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
To commemorate this incident. Meaning either that this was prophetic, or that Moshe used this name when he wrote down the Torah after forty years in the desert. By this time the place was already called Chormah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 45. בהר ההוא in dem Gebirge. Oben V. 25 heißt es, dass sie בעמק wohnten, also wohnten sie nicht auf dem Berge, sondern im Gebirge, im Tale jenseits der Anhöhe, die sie ersteigen wollten. ויכתום, ebenso Dewarim 1, 44. ויכתו אתכם scheint eine ungewöhnliche Hifilform zu sein von כתת zerstoßen, oder vielmehr Kal von נכת, wie ואכת אותו טחון; es müsste dann normal ויכתום heißen; vielleicht ist das Patach im Anklang an ויכום gewählt und auch Dewarim 1, 44, wo ויכתו allein steht, geblieben und in diese Form ויכום und ויכתום zusammengefasst: sie schlugen sie bis zur Zermalmung.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויכום, the Amalekites defeated them.” ויכתום, “the Canaanites beat them.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ער החרמה EVEN UNTO HORMAH — The place was so called (חרמה doom, destruction) on account of what happened there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy