Commento su Numeri 3:26
וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃
e gli arazzi della corte e lo schermo per la porta della corte—che è vicino al tabernacolo e all'altare, intorno—e le sue corde, anche per quanto riguarda il suo servizio.
Rashi on Numbers
ואת מיתריו AND THE CORDS OF IT — This means: those of “the dwelling” (the lower curtains) and of “the tent” (the upper curtains), and not those of the enclosure (חצר) mentioned in this verse [although some of these are stated in Numbers 4:26 to be in charge of the Gershonites].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Of the Mishkon and the tent. Because the sons of Merari carried the ropes of the enclosure. See Rashi to Parshas Naso (Bamidbar 4:32).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 26. ואת מיתריו bezieht sich auf das משכן: sie sind ebenso wie חצר ein Zubehör zum משכן. Die Seile des Vorhofs werden V. 37 als Zubehör zu dessen Säulen gerechnet, an welche die Umhänge befestigt wurden. — עבדת המשכן :לכל עבדתו ist alles, dessen die Wohnung zu ihrer Aufstellung und ihrem Abbruch bedarf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
אשר על המשכן ועל המזבח, “which are next to the Tabernacle and the copper altar.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
In this verse the word משכן refers to the courtyard surrounding that structure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy