Commento su Malachia 1:6: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

בֵּ֛ן יְכַבֵּ֥ד אָ֖ב וְעֶ֣בֶד אֲדֹנָ֑יו וְאִם־אָ֣ב אָ֣נִי אַיֵּ֣ה כְבוֹדִ֡י וְאִם־אֲדוֹנִ֣ים אָנִי֩ אַיֵּ֨ה מוֹרָאִ֜י אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת לָכֶם֙ הַכֹּֽהֲנִים֙ בּוֹזֵ֣י שְׁמִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֕ם בַּמֶּ֥ה בָזִ֖ינוּ אֶת־שְׁמֶֽךָ׃

Un figlio onora suo padre e un servo il suo padrone; Se poi sono un padre, dov'è il mio onore? E se io sono un maestro, dov'è la mia paura? Dice il Signore degli eserciti A te, o sacerdoti, che disprezzi il mio nome. E voi dite:'Dove abbiamo disprezzato il tuo nome?'

Rashi on Malachi

A son is required to honor his father, and so a slave his master and you are called sons and slaves. Now, if I am your father, where is My honor?
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

says the Lord of Hosts to you You, the priests who despise My Name.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

But you said, “How have we despised” I knew that you would say, “How have we despised?” This is the contempt [as follows:]
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy