Commento su Malachia 3:2: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

וּמִ֤י מְכַלְכֵּל֙ אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔וֹ וּמִ֥י הָעֹמֵ֖ד בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ כִּֽי־הוּא֙ כְּאֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף וּכְבֹרִ֖ית מְכַבְּסִֽים׃

Ma chi può sopportare il giorno della sua venuta? E chi si presenterà quando apparirà? Perché è come un raffinatore's fuoco e come fuller'sapone;

Rashi on Malachi

Now who can abide This is synonymous with; וּמִי יָכִיל
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

and who will stand Will be able to stand.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

and like fullers’ soap Like soap used by the fullers, which removes the entire stain. So will he remove all the wickedness. and like soap It is an herb which removes stains, erbe savonijere in Old French, probably soapwort. The word בֹּרִית signifies a thing that cleans and purifies, as in (Ps. 73:1), “to the pure of heart.”
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy