Commento su Naum 2:3: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

כִּ֣י שָׁ֤ב יְהוָה֙ אֶת־גְּא֣וֹן יַעֲקֹ֔ב כִּגְא֖וֹן יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י בְקָקוּם֙ בֹּֽקְקִ֔ים וּזְמֹרֵיהֶ֖ם שִׁחֵֽתוּ׃

Poiché l'Eterno ripristina l'orgoglio di Giacobbe, come l'orgoglio di Israele; Poiché i vuoti li hanno svuotati e hanno rovinato i loro rami di vite.—

Rashi on Nahum

as the pride of Israel—As it was already.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

the emptiers have emptied them out—They have plundered them and emptied them. The expression of בְּקִיקָה is appropriate for a vine.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy