Commento su Osea 10:14
וְקָ֣אם שָׁאוֹן֮ בְּעַמֶּךָ֒ וְכָל־מִבְצָרֶ֣יךָ יוּשַּׁ֔ד כְּשֹׁ֧ד שַֽׁלְמַ֛ן בֵּ֥ית אַֽרְבֵ֖אל בְּי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה אֵ֥ם עַל־בָּנִ֖ים רֻטָּֽשָׁה׃
Perciò sorgerà un tumulto tra le tue schiere, e tutte le tue fortezze saranno viziate, mentre Shalman ha rovinato Beth-Arbel nel giorno della battaglia; La madre è stata fatta a pezzi con i suoi figli.
Rashi on Hosea
And a tumult shall rise in your peoples i.e., a voice shouting, “Flee! Flee!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
as the plunder of a peaceful people by an ambush Like plunderers who come upon a tranquil people suddenly with an ambush, for they did not beware of them to flee from before them, and they plunder everything.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
an ambush Heb. בֵּית אַרְבֵּאל. Jonathan renders: a place of ambush (בֵּית מַאֲרָב), and the “aleph” “lammed” are superfluous. Comp. יִזְרְעֶאל, which is not the name of a city, e.g., (above 2: 24) “And they shall answer Jezreel,” and he called it with the expression of a name. Here, too, he called it as a sort of name. In this manner, Menahem (Machbereth Menahem p. 34) classified it, but Dunash (Teshuvoth Dunash p. 49) interprets it as a placename.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
was dashed to pieces Heb. רֻטָּשָׁה, split. Comp. (Isa. 13:18) “shall dash (תְּרַטַשְנָא) youths”; (ibid. v. 16) “and their babes shall be dashed (יְרֻטָשׁוּ) .” Another explanation of רֻטָּשָׁה is “abandoned,” like נֻטָּשָׁה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy