Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Proverbi 26:2

כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא [ל֣וֹ] תָבֹֽא׃

Come il passero errante, come la rondine volante, così la maledizione che non ha causa tornerà a casa. .

Rashi on Proverbs

Like a wandering sparrow that wanders and like a swallow that returns to its nest, so...
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

will a vain curse come home to the one who uttered it with his mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

swallow Heb. דרור. This is the bird known as arondele in Old French, [hirondelle in modern French, schwalbe in German,] which is called דרור, because it lives (דר) in a house as in a field.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo