Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Salmi 17:11

אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סבבוני [סְבָב֑וּנוּ] עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃

Ad ogni passo ci hanno ora abbracciati; Hanno fissato gli occhi per gettarci sulla terra.

Rashi on Psalms

[By] our footsteps they surround us now By our footsteps, the enemies surround us now, and they set their eyes roaming over the land, to raid the land. It appears to me that David prayed this prayer after the incident of Uriah and Joab had happened to him, and the Israelites were in the land of the children of Ammon besieging Rabbah (II Sam. 11), and David feared that they would be defeated there because of the sin that he had committed, and the Philistines, Moab, Edom, and all the evil neighbors of Eretz Israel, who looked forward to the day of their misfortune, would hear and march against them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

At our steps: – אַשֻּׁרֵינוּ with a daghesh in the shin; and so: "if my step (אַשֻּׁרִי) has turned aside from Thy way " (Job 31:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

now have they surrounded us: – The Kethib (סבבוני = they have surrounded me) is written with yodh, but the Keri reads with waw (סבבונו = they have surrounded us); (the expression) is plural (us) as referring to himself and his friends who collected together with him as he fled before Saul, and singular as referring to himselt, for he is the principal. And he says: our steps, because when they have come to know our way in which we go now they have surrounded us, (i.e.) at once they pursue us and surround us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

They set their eyes to cast us down in the earth: – They set their eyes upon our way to cast their net in the earth to take us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo