Commento su Esodo 14:20
וַיָּבֹ֞א בֵּ֣ין ׀ מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֗יִם וּבֵין֙ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְהִ֤י הֶֽעָנָן֙ וְהַחֹ֔שֶׁךְ וַיָּ֖אֶר אֶת־הַלָּ֑יְלָה וְלֹא־קָרַ֥ב זֶ֛ה אֶל־זֶ֖ה כָּל־הַלָּֽיְלָה׃
Egli [l’angelo] si recò tra il campo degli Egizi e quello d’Israel, e fu (per gli uni) la nube e l’oscurità, e (per gli altri) rischiarò la notte; e per tutto il corso di quella notte l’un campo non s’avvicinò all’altro.
Rashi on Exodus
ויבא בין מחנה מצרים AND IT CAME BETWEEN THE CAMP OF EGYPT — A parable: it may be compared to one who is proceeding on a journey, his son walking in front of him. If, now, brigands come to capture him (the son), he takes him away from in front of him and places him behind himself. If a wolf then comes behind him he places him again in front. If brigands come in front of him and wolves behind him, he places him on his arm and fights against them. Thus did God do for Israel, as it says, (Hosea 11:3) “I led Ephraim — He took them upon His arms” (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 14:19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ויבא (המלאך) בין מחנה מצרים ובין ישראל; in order to guide the two pillars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Exodus
ויבא בין מחנה מצרים, and it came between the camp of Egypt, etc. It is possible that this cloud filled the entire space between the two camps and filled it with darkness. The Torah only had to write this verse to acquaint us with this detail seeing that the cloud which separated the two camps has already been mentioned in verse 19.
Ask RabbiBookmarkShareCopy