Commento su Esodo 15:13
נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ׃
Tu guidi colla tua benevolenza il popolo che liberasti, lo scorti colla tua potenza alla santa tua sede.
Rashi on Exodus
נהלת is of the same root, conjugation and meaning as מנהל a leader; Onkelos translated it in the sense of bearing and carrying, but he was not particular to translate according to the Hebrew expression (i. e., to translate literally)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
THOU IN THY LOVE HAST LED THE PEOPLE THAT THOU HAST REDEEMED; THOU HAST GUIDED THEM IN THY STRENGTH TO THY HOLY HABITATION. Rabbi Abraham ibn Ezra explained that this is a past tense in place of the future, as is customary in prophecies. In my opinion, Moses is saying: “Thou stretchedst out Thy right hand211Verse 12. upon the enemy, and the earth swallowed them, but Thou in Thy love hast led — in a pillar of cloud, to lead them the way212Above, 13:21. — the people that Thou hast redeemed, and Thou hast guided them in the strength of Thy hands to Thy holy habitation,” for it is to that holy habitation that they were going, and so also, And all nations shall flow unto it.213Isaiah 2:2. Thy holy habitation is a reference to the Sanctuary [in Jerusalem], as Moses says again, The Sanctuary, O Eternal, which Thy hands have established.214Further, Verse 17. And so the Rabbis have said in the Mechilta:215Mechilta on the verse here. “Habitation is but a designation for the Sanctuary, as it is said, Look upon Zion, the city of our solemn gatherings; thine eyes shall see Jerusalem a peaceful habitation.”216Isaiah 33:20.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
נחית בחסדך עם זו גאלת, ever since You redeemed them and took over their leadership at the boundary of Egypt at Sukkot, as we know from 13,20-21.
Ask RabbiBookmarkShareCopy