Commento su Esodo 22:15
וְכִֽי־יְפַתֶּ֣ה אִ֗ישׁ בְּתוּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־אֹרָ֖שָׂה וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ מָהֹ֛ר יִמְהָרֶ֥נָּה לּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
Qualora taluno seduca una vergine che non fu impalmata, e giaccia con lei; egli se la doterà per moglie [cioè la sposerà, pagando prima al padre di lei quella somma che lo sposo usava regalare al padre della sposa].
Rashi on Exodus
וכי יפתה AND IF A MAN ENTICE [A VIRGIN] — i. e. if he speaks kindly to her until she submits to him. Thus does also the Targum take it: ארי ישדל “if a man persuades”, the root שדל (the Pael conjugation) in Aramaic being the equivalent of פִּתָּה in Hebrew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND IF A MAN ‘Y’FATEH’ — “speaks to her emotions [until she submits to him]. And so did Onkelos render it arei y’shadeil, the term shidul in Aramaic being like pitui [persuasion, seduction], in the Sacred Language. ‘MAHOR YIMHARENAH’ (HE SHALL SURELY PAY A DOWRY FOR HER) TO BE HIS WIFE — he shall assign her a marriage portion as is the manner of a man to his wife by writing her a kethubah (marriage contract), and he shall marry her.” Thus far is Rashi’s language.
But this is not correct, for the term pitui [does not mean “speaking to her feelings,” as Rashi put it], but winning over another person’s will by falsehood. A similar usage of the term is found in these verses: ‘yifteh l’vavchem’ (your heart will be deceived);230Deuteronomy 11:16. ‘vayift’ (and he seduced) my heart secretly;231Job 31:27. if my heart ‘niftah’ (have been enticed) unto a woman.232Ibid., 9. This is why people whose minds are not adroit in discriminating matters, and whose hearts can be easily bent by a few words at the beginning of a discussion, are called p’ta’im (simple-minded ones), just as it is said, ‘peti’ (the simple-minded) believeth every word,233Proverbs 14:15. and he who seduces a virgin in order to have sexual relations with her, bends her will to his desire by words of falsehood, and is therefore called m’fateh (seducer).
Onkelos, however, divided the term pitui into two meanings. Thus here he translated it: y’shadeil, which is an expression for cunning and effort that a person exercises towards another in order to do with him as he pleases, regardless of whether this effort is by means of words or deeds. Thus Onkelos translated: ‘vayei’aveik’ a man with him234Genesis 32:25. See Vol. 1, pp. 404-405 where Ramban discusses in brief the same theme as here. — v’ishtadeil (and a man ‘wrestled craftily’ with him). And Yonathan ben Uziel235See Vol. 1, p. 127 Note 152. translated: ‘v’shovavticho’ (and I will turn thee about), and put hooks into thy jaws236Ezekiel 38:4. — ‘v’ishtadlinoch.’ And in the Targum of the Scroll of Ruth we find: Where hast thou gleaned to-day? ‘v’anah asit’ (and where wroughtest thou)?237Ruth 2:19. It is of interest to note that Ramban refers to “the Targum of the Scroll of Esther” instead of ascribing it as he had done in the preceding reference to the Targum on the Book of Ezekiel. This indicates that Ramban held them to be of different authorship. Such indeed is the prevailing opinion in modern scholarship (see P. Churgin, Targum Kethuvim, pp. 140-151). — ‘u’lan ishtadalt l’me’bad’ (and where have you ‘endeavored’ to work)? — And she said: The man’s name with whom ‘asithi’ (I wrought) to-day is Boaz,237Ruth 2:19. It is of interest to note that Ramban refers to “the Targum of the Scroll of Esther” instead of ascribing it as he had done in the preceding reference to the Targum on the Book of Ezekiel. This indicates that Ramban held them to be of different authorship. Such indeed is the prevailing opinion in modern scholarship (see P. Churgin, Targum Kethuvim, pp. 140-151). is translated in the Targum: ‘d’ishtadalith imei’ (with whom I ‘endeavored’). For all effort involving skill, with which a person attempts to achieve something, is called hishtadluth (endeavoring). Thus the Rabbis have said in the Mishnah:238Aboth 2:5. “And where there are no men, hishtadeil (strive) to be a man.” And in the Gemara239Berachoth 58a. we find: “A man should always yishtadeil (strive) to go out to welcome kings of Israel.” And in Scripture it is written: and he [i.e., the king] ‘mishtadar’ (labored) to rescue him,240Daniel 6:15. — employing every skill [to save Daniel].
In my opinion, associated with this term [hishtadluth — striving] is the expression, rebellion ‘v’eshtadur’ (and sedition) have been made therein,241Ezra 4:19. meaning, rebellion and “much striving.” For even in the Sacred Language these letters [the lamed and the reish of y’shadeil, y’shadeir] interchange. Thus we find: mazaloth (constellations)242II Kings 23:5. and mazaroth;243Job 38:32. niml’tzu (sweet),244Psalms 119:103. and nimr’tzu (forcible);245Job 6:25. ‘mifl’sei’ (the balancing of) the clouds,246Ibid., 37:16. and ‘mifr’sei’ (the spreadings of) the clouds.247Ibid., 36:29. Similarly in Aramaic: va’alu (and behold),248Daniel 7:8. and va’aru.249Ibid., Verse 7. Sharshereth (chain)250Further, 28:14. is termed by the Sages shalsheleth.251Mikvaoth 10:5. There are Mishnaic texts where it is written, “hishtadeir [instead of hishtadeil — both terms meaning ‘strive’] to be a man.”238Aboth 2:5. It is for this reason that Onkelos renders ki y’fateh — arei y’shadeil (he will endeavor); he will attempt by devious means to invest the virgin with a sense of trust in him, by many ruses, until she submits to him. And since seduction may be achieved in many ways — sometimes with words, sometimes with money, sometimes by falsehood to mislead her, and sometimes even by truth, as when he really wishes to marry her — therefore Onkelos did not use a precise term for it, but rendered it as an expression of “endeavor.” However, in the verse, lest your heart be ‘yifteh,’230Deuteronomy 11:16. he used the other meaning and translated it: ‘dilma yit’ei,’ for there it means, “perhaps you will be misled.”
And that which the Rabbi [Rashi] explained: “‘Mahor yimharenah’ (he shall surely pay a dowry for her) to be his wife — he shall assign her a marriage portion as is the manner of a man to his wife, by writing her a kethubah (marriage contract)” — this is not correct, for if the seducer marries her, he pays no penalty,252Verse 16, and Kethuboth 39a. and if he divorces her after the marriage, there is no monetary obligation upon him by law of the Torah, since a kethubah is a matter of Rabbinic ordinance. Rather, mohar means gifts — the gifts which a man sends to his betrothed, jewels of silver and jewels of gold253Genesis 24:53. and clothes for the wedding ceremony and marriage, these being called sivlonoth in the language of the Rabbis.254Kiddushin 50a. Thus they said: “Mohari go back [upon the death of the wife].”255Baba Bathra 145a. This applies to a case where the marriage was not consumated (Even Ha’ezer 50, 4). And Onkelos rendered the verse, And Shechem said… Multiply upon me greatly ‘mohar’ and gift256Genesis 34:12. — “multiply upon me greatly moharin [in the plural] and gifts,” and Shechem would not have vowed to write Dinah many kethuboth. Instead, mohar means gifts, as I have explained. It is possible that the word is derived from the expression ‘m’heirah chushah’ (hasten, stay not),257I Samuel 20:38. because the mohar is the first thing which hastens the wedding, as the groom hurries and sends these presents ahead of him in eager haste and then he comes to his father-in-law’s house to make the wedding or the feast, just as the Sages have spoken of “parties of sivlonoth” (when presents are presented to the betrothed).258Pesachim 49a. The meaning of ‘mahor yimharenah’ to be his wife is then, that the seducer should send her presents and necessities for the wedding in order to become his wife. There is thus a hint here that both the seducer and the seduced can prevent the marriage, since Scripture uses such language rather than saying expressly that he should take her to him as his wife; for there is no commandment upon him to marry her unless he so desires, and if he does not want her to begin with, he is to pay fifty shekels of silver.259Deuteronomy 22:29. As explained further on in Ramban, this fine [stated in the case of a violator] applies also to a seducer — if he or she refuses marriage. After that Scripture states260Verse 16 here. that if the father refuses to give her unto him, he shall pay him money according to the ‘mohar’ which men give to virgins whom they marry. The reason for this fine is that the seducer has spoiled her reputation in the eyes of young men, thus the father will have to give her many presents and they will not give her any dowry, therefore it is right that the seducer should pay it. Our Rabbis have said261Mechilta here in the verse, and Kethuboth 10a. that the amount of this mohar was determined by Scripture in the case of the violator to be fifty shekels of silver,262Deuteronomy 22:29. the law of the violator and of the seducer being alike in this respect. Scripture, however, did differentiate between them in that in the case of the violator it says, and she shall be his wife… he may not put her away all his days,262Deuteronomy 22:29. the reason [for this distinction between the violator, who must marry the maiden whom he has raped, and is forbidden to divorce her ever, and the seducer, who does not have to marry the seduced girl, but may instead pay the penalty mentioned in the Torah], is that usually it is handsome young men263Ezekiel 23:6. who seduce virgins, and the beautiful daughters of prominent families, [in the hope of marrying them]. But since it is not proper that he should gain from his sin, [i.e., that the girl should have to marry the seducer], therefore He explained that he cannot marry her against their will [hers and that of her father], but instead must pay them. Also, because she too sinned in this matter, He did not impose it on him to have to marry her against his will, but instead it is enough if he pays the penalty [of the fifty shekels of silver], and if he marries her with her consent and that of her father, she has the same status in relation to him as all women, having no claim to a kethubah from him by law of the Torah [but only by Rabbinic ordinance]. Similarly, it is usually the sons of prominent families who rape the daughters of those less-known families who have no power against them. Therefore He said in the case of the violator, and she shall be his wife262Deuteronomy 22:29. — against his will. And in the opinion of our Rabbis,264Kethuboth 39b. there too [in the case of the violator] the maiden and her father can withhold consent, as it would not be correct that he should marry her against her will, and thus do her two evils. Sometimes she may be of a more honorable family than he, and it is inconceivable that she should be further disgraced by his sinful act. The fair law is thus that the decision as to the marriage of the raped maiden be left to her discretion and that of her father, and not to the violator; instead, [if she desires it] he must marry her against his will,265“Even if she be lame, even if she be blind, and even if she is afflicted with boils” (ibid., 39 a). in order that violent men should not take liberties with the daughters of Israel.
Now this law of seduction only applies to a na’arah,266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. as does the law of violation [which applies only to a girl between the ages of twelve years and a day, and twelve and a half], for there Scripture expressly stated, if a man find a ‘n’arah’ that is a virgin,267Deuteronomy 22:28. but here He did not mention na’arah. The reason for this is that the term na’arah mentioned there [in the case of a violator], is used in order to exclude the bogereth [a woman who has passed the stage of maidenhood], who is considered an adult woman, whereas a girl who is a minor [between the ages of three years and a day and twelve years and a day], is also included under the terms of the law of violation. But here [in the case of seduction], it was not necessary to exclude a bogereth, for it is self-understood that one who seduces a bogereth pays nothing, as he did it with her mature consent. Besides, a father has no rights at all in his daughter after the days of her maidenhood, as it is written, ‘bin’ureihah’ (in her maidenhood) in her father’s house,268Numbers 30:17. and here He said, If her father utterly refuse to give her unto him,260Verse 16 here. thus indicating that he [the father] can give her to him as a wife, seeing that he has the authority to take her betrothal-money, and this applies only when she is a minor or a na’arah,266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. just as the Rabbis interpreted:269Kiddushin 3b. “All benefits which accrue during maidenhood belong to her father.”270There was no need for Scripture here to write na’arah to exclude a bogereth from the law of seduction, since the verse if her father utterly refuse etc. could not possibly speak of a bogereth. Hence it is self-understood that the section deals here with a na’arah, and there was no need to mention it. But in the case of violation etc. But in the case of a violation it was necessary to write na’arah, in order to exclude a bogereth266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. from that law, because we might have thought that if she were a bogereth he should pay the fifty shekels of silver to her, [instead of to her father; it was therefore necessary to state] that it is a Scriptural decree [that if she is a bogereth he is free from that penalty], the reason being that since she is in full control of herself, she should guard herself against such a mishap.
Now Rabbi Abraham ibn Ezra explained mohar as being an expression of “binding” [that he should bind her to him as a wife], similar in usage to the verse, Let the idols of them be multiplied ‘acheir maharu’ (who bind themselves to another god).271Psalms 16:4. It is generally translated: “that make suit unto another.” According to Ibn Ezra: “that bind (or connect) themselves with another god.” Ramban’s own interpretation of that verse follows later in the text. But this is not correct; instead, the meaning of mohar is as I have explained it on the basis of the words of our Rabbis, of blessed memory. And in my opinion acheir maharu271Psalms 16:4. It is generally translated: “that make suit unto another.” According to Ibn Ezra: “that bind (or connect) themselves with another god.” Ramban’s own interpretation of that verse follows later in the text. means, “those who are ‘hasty’ in thought, [from the root maheir — fast] and follow another god precipitately, without consideration and without knowledge.” In the writings of the grammarians272R’dak in Sefer Hashorashim, root acheir. [acheir maharu is explained as meaning]: “those who give mohar (gifts) to another god,” meaning that they bring him sacrifice and offering.
But this is not correct, for the term pitui [does not mean “speaking to her feelings,” as Rashi put it], but winning over another person’s will by falsehood. A similar usage of the term is found in these verses: ‘yifteh l’vavchem’ (your heart will be deceived);230Deuteronomy 11:16. ‘vayift’ (and he seduced) my heart secretly;231Job 31:27. if my heart ‘niftah’ (have been enticed) unto a woman.232Ibid., 9. This is why people whose minds are not adroit in discriminating matters, and whose hearts can be easily bent by a few words at the beginning of a discussion, are called p’ta’im (simple-minded ones), just as it is said, ‘peti’ (the simple-minded) believeth every word,233Proverbs 14:15. and he who seduces a virgin in order to have sexual relations with her, bends her will to his desire by words of falsehood, and is therefore called m’fateh (seducer).
Onkelos, however, divided the term pitui into two meanings. Thus here he translated it: y’shadeil, which is an expression for cunning and effort that a person exercises towards another in order to do with him as he pleases, regardless of whether this effort is by means of words or deeds. Thus Onkelos translated: ‘vayei’aveik’ a man with him234Genesis 32:25. See Vol. 1, pp. 404-405 where Ramban discusses in brief the same theme as here. — v’ishtadeil (and a man ‘wrestled craftily’ with him). And Yonathan ben Uziel235See Vol. 1, p. 127 Note 152. translated: ‘v’shovavticho’ (and I will turn thee about), and put hooks into thy jaws236Ezekiel 38:4. — ‘v’ishtadlinoch.’ And in the Targum of the Scroll of Ruth we find: Where hast thou gleaned to-day? ‘v’anah asit’ (and where wroughtest thou)?237Ruth 2:19. It is of interest to note that Ramban refers to “the Targum of the Scroll of Esther” instead of ascribing it as he had done in the preceding reference to the Targum on the Book of Ezekiel. This indicates that Ramban held them to be of different authorship. Such indeed is the prevailing opinion in modern scholarship (see P. Churgin, Targum Kethuvim, pp. 140-151). — ‘u’lan ishtadalt l’me’bad’ (and where have you ‘endeavored’ to work)? — And she said: The man’s name with whom ‘asithi’ (I wrought) to-day is Boaz,237Ruth 2:19. It is of interest to note that Ramban refers to “the Targum of the Scroll of Esther” instead of ascribing it as he had done in the preceding reference to the Targum on the Book of Ezekiel. This indicates that Ramban held them to be of different authorship. Such indeed is the prevailing opinion in modern scholarship (see P. Churgin, Targum Kethuvim, pp. 140-151). is translated in the Targum: ‘d’ishtadalith imei’ (with whom I ‘endeavored’). For all effort involving skill, with which a person attempts to achieve something, is called hishtadluth (endeavoring). Thus the Rabbis have said in the Mishnah:238Aboth 2:5. “And where there are no men, hishtadeil (strive) to be a man.” And in the Gemara239Berachoth 58a. we find: “A man should always yishtadeil (strive) to go out to welcome kings of Israel.” And in Scripture it is written: and he [i.e., the king] ‘mishtadar’ (labored) to rescue him,240Daniel 6:15. — employing every skill [to save Daniel].
In my opinion, associated with this term [hishtadluth — striving] is the expression, rebellion ‘v’eshtadur’ (and sedition) have been made therein,241Ezra 4:19. meaning, rebellion and “much striving.” For even in the Sacred Language these letters [the lamed and the reish of y’shadeil, y’shadeir] interchange. Thus we find: mazaloth (constellations)242II Kings 23:5. and mazaroth;243Job 38:32. niml’tzu (sweet),244Psalms 119:103. and nimr’tzu (forcible);245Job 6:25. ‘mifl’sei’ (the balancing of) the clouds,246Ibid., 37:16. and ‘mifr’sei’ (the spreadings of) the clouds.247Ibid., 36:29. Similarly in Aramaic: va’alu (and behold),248Daniel 7:8. and va’aru.249Ibid., Verse 7. Sharshereth (chain)250Further, 28:14. is termed by the Sages shalsheleth.251Mikvaoth 10:5. There are Mishnaic texts where it is written, “hishtadeir [instead of hishtadeil — both terms meaning ‘strive’] to be a man.”238Aboth 2:5. It is for this reason that Onkelos renders ki y’fateh — arei y’shadeil (he will endeavor); he will attempt by devious means to invest the virgin with a sense of trust in him, by many ruses, until she submits to him. And since seduction may be achieved in many ways — sometimes with words, sometimes with money, sometimes by falsehood to mislead her, and sometimes even by truth, as when he really wishes to marry her — therefore Onkelos did not use a precise term for it, but rendered it as an expression of “endeavor.” However, in the verse, lest your heart be ‘yifteh,’230Deuteronomy 11:16. he used the other meaning and translated it: ‘dilma yit’ei,’ for there it means, “perhaps you will be misled.”
And that which the Rabbi [Rashi] explained: “‘Mahor yimharenah’ (he shall surely pay a dowry for her) to be his wife — he shall assign her a marriage portion as is the manner of a man to his wife, by writing her a kethubah (marriage contract)” — this is not correct, for if the seducer marries her, he pays no penalty,252Verse 16, and Kethuboth 39a. and if he divorces her after the marriage, there is no monetary obligation upon him by law of the Torah, since a kethubah is a matter of Rabbinic ordinance. Rather, mohar means gifts — the gifts which a man sends to his betrothed, jewels of silver and jewels of gold253Genesis 24:53. and clothes for the wedding ceremony and marriage, these being called sivlonoth in the language of the Rabbis.254Kiddushin 50a. Thus they said: “Mohari go back [upon the death of the wife].”255Baba Bathra 145a. This applies to a case where the marriage was not consumated (Even Ha’ezer 50, 4). And Onkelos rendered the verse, And Shechem said… Multiply upon me greatly ‘mohar’ and gift256Genesis 34:12. — “multiply upon me greatly moharin [in the plural] and gifts,” and Shechem would not have vowed to write Dinah many kethuboth. Instead, mohar means gifts, as I have explained. It is possible that the word is derived from the expression ‘m’heirah chushah’ (hasten, stay not),257I Samuel 20:38. because the mohar is the first thing which hastens the wedding, as the groom hurries and sends these presents ahead of him in eager haste and then he comes to his father-in-law’s house to make the wedding or the feast, just as the Sages have spoken of “parties of sivlonoth” (when presents are presented to the betrothed).258Pesachim 49a. The meaning of ‘mahor yimharenah’ to be his wife is then, that the seducer should send her presents and necessities for the wedding in order to become his wife. There is thus a hint here that both the seducer and the seduced can prevent the marriage, since Scripture uses such language rather than saying expressly that he should take her to him as his wife; for there is no commandment upon him to marry her unless he so desires, and if he does not want her to begin with, he is to pay fifty shekels of silver.259Deuteronomy 22:29. As explained further on in Ramban, this fine [stated in the case of a violator] applies also to a seducer — if he or she refuses marriage. After that Scripture states260Verse 16 here. that if the father refuses to give her unto him, he shall pay him money according to the ‘mohar’ which men give to virgins whom they marry. The reason for this fine is that the seducer has spoiled her reputation in the eyes of young men, thus the father will have to give her many presents and they will not give her any dowry, therefore it is right that the seducer should pay it. Our Rabbis have said261Mechilta here in the verse, and Kethuboth 10a. that the amount of this mohar was determined by Scripture in the case of the violator to be fifty shekels of silver,262Deuteronomy 22:29. the law of the violator and of the seducer being alike in this respect. Scripture, however, did differentiate between them in that in the case of the violator it says, and she shall be his wife… he may not put her away all his days,262Deuteronomy 22:29. the reason [for this distinction between the violator, who must marry the maiden whom he has raped, and is forbidden to divorce her ever, and the seducer, who does not have to marry the seduced girl, but may instead pay the penalty mentioned in the Torah], is that usually it is handsome young men263Ezekiel 23:6. who seduce virgins, and the beautiful daughters of prominent families, [in the hope of marrying them]. But since it is not proper that he should gain from his sin, [i.e., that the girl should have to marry the seducer], therefore He explained that he cannot marry her against their will [hers and that of her father], but instead must pay them. Also, because she too sinned in this matter, He did not impose it on him to have to marry her against his will, but instead it is enough if he pays the penalty [of the fifty shekels of silver], and if he marries her with her consent and that of her father, she has the same status in relation to him as all women, having no claim to a kethubah from him by law of the Torah [but only by Rabbinic ordinance]. Similarly, it is usually the sons of prominent families who rape the daughters of those less-known families who have no power against them. Therefore He said in the case of the violator, and she shall be his wife262Deuteronomy 22:29. — against his will. And in the opinion of our Rabbis,264Kethuboth 39b. there too [in the case of the violator] the maiden and her father can withhold consent, as it would not be correct that he should marry her against her will, and thus do her two evils. Sometimes she may be of a more honorable family than he, and it is inconceivable that she should be further disgraced by his sinful act. The fair law is thus that the decision as to the marriage of the raped maiden be left to her discretion and that of her father, and not to the violator; instead, [if she desires it] he must marry her against his will,265“Even if she be lame, even if she be blind, and even if she is afflicted with boils” (ibid., 39 a). in order that violent men should not take liberties with the daughters of Israel.
Now this law of seduction only applies to a na’arah,266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. as does the law of violation [which applies only to a girl between the ages of twelve years and a day, and twelve and a half], for there Scripture expressly stated, if a man find a ‘n’arah’ that is a virgin,267Deuteronomy 22:28. but here He did not mention na’arah. The reason for this is that the term na’arah mentioned there [in the case of a violator], is used in order to exclude the bogereth [a woman who has passed the stage of maidenhood], who is considered an adult woman, whereas a girl who is a minor [between the ages of three years and a day and twelve years and a day], is also included under the terms of the law of violation. But here [in the case of seduction], it was not necessary to exclude a bogereth, for it is self-understood that one who seduces a bogereth pays nothing, as he did it with her mature consent. Besides, a father has no rights at all in his daughter after the days of her maidenhood, as it is written, ‘bin’ureihah’ (in her maidenhood) in her father’s house,268Numbers 30:17. and here He said, If her father utterly refuse to give her unto him,260Verse 16 here. thus indicating that he [the father] can give her to him as a wife, seeing that he has the authority to take her betrothal-money, and this applies only when she is a minor or a na’arah,266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. just as the Rabbis interpreted:269Kiddushin 3b. “All benefits which accrue during maidenhood belong to her father.”270There was no need for Scripture here to write na’arah to exclude a bogereth from the law of seduction, since the verse if her father utterly refuse etc. could not possibly speak of a bogereth. Hence it is self-understood that the section deals here with a na’arah, and there was no need to mention it. But in the case of violation etc. But in the case of a violation it was necessary to write na’arah, in order to exclude a bogereth266A na’arah is a maiden between the age of twelve years and a day and twelve and a half. After that she counts as a bogereth — past her maidenhood. The period of yalduth (childhood) is from three years and a day to twelve years and a day. from that law, because we might have thought that if she were a bogereth he should pay the fifty shekels of silver to her, [instead of to her father; it was therefore necessary to state] that it is a Scriptural decree [that if she is a bogereth he is free from that penalty], the reason being that since she is in full control of herself, she should guard herself against such a mishap.
Now Rabbi Abraham ibn Ezra explained mohar as being an expression of “binding” [that he should bind her to him as a wife], similar in usage to the verse, Let the idols of them be multiplied ‘acheir maharu’ (who bind themselves to another god).271Psalms 16:4. It is generally translated: “that make suit unto another.” According to Ibn Ezra: “that bind (or connect) themselves with another god.” Ramban’s own interpretation of that verse follows later in the text. But this is not correct; instead, the meaning of mohar is as I have explained it on the basis of the words of our Rabbis, of blessed memory. And in my opinion acheir maharu271Psalms 16:4. It is generally translated: “that make suit unto another.” According to Ibn Ezra: “that bind (or connect) themselves with another god.” Ramban’s own interpretation of that verse follows later in the text. means, “those who are ‘hasty’ in thought, [from the root maheir — fast] and follow another god precipitately, without consideration and without knowledge.” In the writings of the grammarians272R’dak in Sefer Hashorashim, root acheir. [acheir maharu is explained as meaning]: “those who give mohar (gifts) to another god,” meaning that they bring him sacrifice and offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
אשר לא ארשה, for if the girl had been betrothed to someone the penalty would be death by stoning as spelled out in Deuteronomy 22,24.
Ask RabbiBookmarkShareCopy