Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Giudici 6:13

וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו גִּדְעוֹן֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י וְיֵ֤שׁ יְהוָה֙ עִמָּ֔נוּ וְלָ֥מָּה מְצָאַ֖תְנוּ כָּל־זֹ֑את וְאַיֵּ֣ה כָֽל־נִפְלְאֹתָ֡יו אֲשֶׁר֩ סִפְּרוּ־לָ֨נוּ אֲבוֹתֵ֜ינוּ לֵאמֹ֗ר הֲלֹ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הֶעֱלָ֣נוּ יְהוָ֔ה וְעַתָּה֙ נְטָשָׁ֣נוּ יְהוָ֔ה וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ בְּכַף־מִדְיָֽן׃

E Gedeone gli disse: 'Oh, mio ​​signore, se l'Eterno è con noi, perché allora ci capita tutto questo? e dove sono tutte le sue meravigliose opere di cui i nostri padri ci hanno detto, dicendo: L'Eterno non ci ha fatto risalire dall'Egitto? ma ora l'Eterno ci ha scacciati e ci ha consegnato nelle mani di Madian.'

Rashi on Judges

If [lit. and] Adonoy is with us.6Not “And Adonoy is with us,” as the literal reading would indicate, but “If Adonoy is with us,” as demonstrated by the following phrase cited by Rashi, “why has [all this] occurred, etc.”. If Adonoy is with us, why has [all this] occurred, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Judges

Which our forefathers recounted to us. It was Pesach, and he told him, "Last night father recited the Hallel for me, and I heard him read, "When Yisroel departed from Egypt"7 “…the sea observed and fled, the Yardein turned back, etc.” (Tehilim, 114)—but now He has abandoned us. If our forefathers were saintly, let Him act in our behalf in their merit; and if they were wicked, then, just as He worked His wonders for them gratuitously, so, let Him act in our behalf. Where are all His marvels?"8Yalkut, 62.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo