Commento su Salmi 112:12
Rashi on Psalms
a generation of upright ones which will be blessed, will be his seed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
He shone a light in the darkness Heb. זרח [the “kal” conjugation], like הזריח, [the “hiph’il” or causative conjugation]. Its midrashic interpretation is that He Himself, so to speak, becomes a light for them, as (above 27:1): “The Lord is my light and my salvation.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
Good is the man who is gracious, etc. who is gracious to the poor and lends [to] them, and is not strict, saying, “I cannot afford it,” but [instead] his things, which he needs for himself, in food, drink, and clothing,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
he conducts with moderation and with a measure, and he spares his property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
his heart is steadfast His heart is faithful to His Maker.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
His heart is steadfast He leans on and trusts in the Holy One, blessed be He.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
A wicked man will see and become angry Heb. וכעס, an expression of a verb in the past tense, equivalent to ויכעס [i.e., the “vav” converts the past tense to the future]. Therefore, it is vowelized half with a “kamatz” and half with a “pattah,” and the accent is at the end of the word.
Ask RabbiBookmarkShareCopy