Commento su Salmi 52:7
גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃
Allo stesso modo Dio ti spezzerà per sempre, ti solleverà e ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei vivi. Selah
Rashi on Psalms
shall tear you down Heb. יתצך, an expression of demolition (נתיצה).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
He will break you Heb. יחתך, an expression of breaking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and pluck you Heb. ויסחך, and shall tear you out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and uproot you He shall uproot after you, to tear out all the roots; esraciner or esraziner in Old French, to uproot, deraciner in modern French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy