Ezechiele 13:18 Commento: Rashi

וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הוֹי֩ לִֽמְתַפְּר֨וֹת כְּסָת֜וֹת עַ֣ל ׀ כָּל־אַצִּילֵ֣י יָדַ֗י וְעֹשׂ֧וֹת הַמִּסְפָּח֛וֹת עַל־רֹ֥אשׁ כָּל־קוֹמָ֖ה לְצוֹדֵ֣ד נְפָשׁ֑וֹת הַנְּפָשׁוֹת֙ תְּצוֹדֵ֣דְנָה לְעַמִּ֔י וּנְפָשׁ֖וֹת לָכֶ֥נָה תְחַיֶּֽינָה׃

e dì: Così dice il Signore, DIO: Guai alle donne che cuciono cuscini su tutti i gomiti e costruiscono cuscinetti per la testa di persone di ogni livello per cacciare le anime! Caccerete le anime del mio popolo e salverete anime vive per voi stessi?

Rashi on Ezekiel

Woe to those who sew cushions Heb. לִמְתַפְּרוֹת, coseres(es) in Old French, needle-women; coudre, to sew. They would sew something like small cushions and hang them on the armpits of those consulting them, and they would divine with those cushions with a false divination; and to those whom they wished, they would tell a favorable divination, and to whom they wished, they would tell an unfavorable divination.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

armpits Heb. אַצִילֵי, aisselles in French.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

armpits Heb. אַצִילֵי יָדַי, like אַצִילֵי יָדַיִם, as in (Hosea 12:12): “the furrows of the fields (שָׂדָי).”
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy