Commento su Ezechiele 25:4
לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נֹתְנָ֨ךְ לִבְנֵי־קֶ֜דֶם לְמֽוֹרָשָׁ֗ה וְיִשְּׁב֤וּ טִירֽוֹתֵיהֶם֙ בָּ֔ךְ וְנָ֥תְנוּ בָ֖ךְ מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם הֵ֚מָּה יֹאכְל֣וּ פִרְיֵ֔ךְ וְהֵ֖מָּה יִשְׁתּ֥וּ חֲלָבֵֽךְ׃
perciò ecco, io ti consegnerò ai figli dell'est per un possesso, e loro metteranno i loro accampamenti in te e faranno le loro dimore in te; mangeranno il tuo frutto e berranno il tuo latte.
רש"י
לבני קדם. כשדים וארם לצד מזרח הם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
לכן הנני נתנך לבני קדם למורשה, א. ונגד שמחתך על המקדש ישבו טירותיהם בך שהם מקומות המיוחדים להם לעבודת אליל, ב. ונגד שמחתך על אדמת ישראל יתנו בך משכניהם שיתישבו באדמתך, ג. ונגד שמחתך על גלות ישראל המה יאכלו פריך כי אתה תלך בגולה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
לבני קדם. הם פרס ומדי היושבים במזרחה של בני עמון במקצוע מזרחית צפונית:
Ask RabbiBookmarkShareCopy