Commento su Ezechiele 26:10
מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ חֽוֹמוֹתַ֔יִךְ בְּבֹאוֹ֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃
A causa dell'abbondanza dei suoi cavalli, la loro polvere ti coprirà; Al rumore dei cavalieri, e delle ruote e dei carri, le tue mura si scuoteranno, quando entrerà nelle tue porte, come gli uomini entreranno in una città in cui viene fatta breccia.
רש"י
משפעת סוסיו. כשיש סוסים הרבה מעלים אבק ברגליהם ועולה ונעשה כענן ומחשיך הארץ הוא קרוי שפעת וכן ושפעת מים תכסך (איוב כב) דלאפוי"שון בלע"ז:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
משפעת סוסיו יכסך אבקם האבק של הסוסים לבד יהיה די לכסות אותך, מרוב רבוי הסוסים, וגם מקול פרש וגלגל לבד תרעשנה חומותיך תיכף בבואו בשעריך עד שיהיו דומים כמבואי עיר מבוקעה, ממליץ כי מן הפחד והאימה של גודל המחנה יפלו החומות והמגדלות מן הקול לבד ותתבקע העיר:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת ציון
משפעת. ענין רבוי כמו שפעת גמלים (ישעיה ס):
Ask RabbiBookmarkShareCopy