Ezechiele 29:18 Commento: Rashi

בֶּן־אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶל הֶעֱבִ֨יד אֶת־חֵיל֜וֹ עֲבֹדָ֤ה גְדֹלָה֙ אֶל־צֹ֔ר כָּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְכָל־כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠שָׂכָר לֹא־הָ֨יָה ל֤וֹ וּלְחֵילוֹ֙ מִצֹּ֔ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־עָבַ֥ד עָלֶֽיהָ׃ (ס)

'Figlio dell'uomo, Nabucodrezzar re di Babilonia fece sì che il suo esercito servisse un grande servizio contro Tiro; ogni testa fu fatta calva e ogni spalla fu sbucciata; eppure non aveva salari, né il suo esercito, da Tiro, per il servizio che aveva servito contro di esso;

Rashi on Ezekiel

made his army serve [a great work against Tyre] [Heb. צוּר אֵל, usually to here means] against Tyre, [in] a great work.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

every head the men of his forces
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

became bald and every shoulder, etc. As is the custom with those who besiege a city many days and toil and weary themselves with carrying burdens of wood and stones. He captured Tyre in the twenty third [year] of his reign, as we find in Seder Olam (ad loc.). מֻקְרָח means calvo in Italian, bald.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy