Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 14:8

גַּם־בְּרוֹשִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃

Sì, i cipressi si rallegrano di te e i cedri del Libano: 'Da quando sei stato deposto, nessun feller viene contro di noi.'

רש"י

גם ברושים שמחו. אף שלטונין חדיאו שמחו על מפלתך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

גם ברושים וארזים, שמחו לך על מותך, כי מעתה לא יעלה כורת עליהם, כמו עד עתה שהיה כורת יערות לעשות סוללה ודיק, ור"ל על כדור הארץ למעלה יש שמחה כללית עתה שלוה ושקט, אבל לעומת זה התחדש עתה רוגז במקום אחר, כי:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

גם ברושים וכו׳. הוא משל על השרים והשלטונים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

Disponibile solo per i membri Premium

אבן עזרא

Disponibile solo per i membri Premium

חומת אנך

Disponibile solo per i membri Premium

אברבנאל

Disponibile solo per i membri Premium

מצודת דוד

Disponibile solo per i membri Premium

רד"ק

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo