Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 56:9

כֹּ֖ל חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י אֵתָ֕יוּ לֶאֱכֹ֥ל כָּל־חַיְת֖וֹ בַּיָּֽעַר׃ (ס)

Tutte le bestie del campo, vieni a divorare, sì, tutte le bestie nella foresta.

רש"י

כל חיתו שדי. כל גירי האומות אתיו והתקרבו אלי ותאכלו את כל חיתו ביער את גבורי האומות שאמצו את לבם מלהתגייר:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

כל חיתו שדי, מתחיל ענין חדש, נגד נביאי השקר ומנהיגי הדור ההוא שלא היו מוכיחים את ישראל, מדמה במליצתו את ישראל לעדר הרחלים, שהרועה אינו משגיח עליו והעדר הפקר לזאבים וחיות רעות, קורא, אתם כל חיתו שדי אתיו לאכל, את הצאן האלה, ואף כל חיתו ביער הרחוקים מן הישוב באו לאכול, ואל תתיראו מן הרועים שומרי הצאן, כי
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

כל חיתו שדי. חיות השדה אין כחם רב כחיות היער ואמר האומות הנמשלות לחית השדה והם אותם שלא אמצו לבם ונתגיירו:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

Disponibile solo per i membri Premium

רד"ק

Disponibile solo per i membri Premium

אבן עזרא

Disponibile solo per i membri Premium

רש"י

Disponibile solo per i membri Premium

מצודת דוד

Disponibile solo per i membri Premium

מצודת ציון

Disponibile solo per i membri Premium

רד"ק

Disponibile solo per i membri Premium

רד"ק

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo