Commento su Isaia 59:3
כִּ֤י כַפֵּיכֶם֙ נְגֹאֲל֣וּ בַדָּ֔ם וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶ֖ם בֶּֽעָוֺ֑ן שִׂפְתֽוֹתֵיכֶם֙ דִּבְּרוּ־שֶׁ֔קֶר לְשׁוֹנְכֶ֖ם עַוְלָ֥ה תֶהְגֶּֽה׃
Poiché le tue mani sono contaminate dal sangue e le tue dita dall'iniquità; Le tue labbra hanno pronunciato bugie, la tua lingua mormora malvagità.
רש"י
נגאלו. לשון טינוף וכן לחם מגואל (מלאכי א):
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
כי כפיכם, (עונות שבין אדם לחברו) הכף מציין כל היד נגואלה בשפיכות דם, והאצבע האצבעות שהם עוסקים במלאכות הדקות ומיוחדות ור"ל פרטי הפעולות ואיכות גמר מעשיהם מורה שנעשו בעון כי עון מציין המזיד והכפירה שעושה מעשהו בשאט נפש. שפתותיכם, (נגד בין אדם למקום) שפתותיכם דברו שקר אמונות כוזבות ודעות שקריות, ולא לבד שתדברו כן מן השפה ולחוץ, כי גם לשונכם עולה תהגה, כי תהגו ותחשבו על הדעות הנפסדות עפ"י חקי ההגיון ותחזקו אותם על ידי מופתים הגיונים מתעים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
נגאלו בדם. מטונפים ומלוכלכים בדם נקי אשר שפכתם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy