Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Halakhah su Deuteronomio 21:14

וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹא־תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹא־תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ׃ (ס)

E sarà, se non ti diletti in lei, allora la lascerai andare dove vuole; ma non la venderai affatto per soldi, non la tratterai come schiava, perché l'hai umiliata.

Sefer HaChinukh

To not sell one of beautiful of form: To not sell one of beautiful form after the one who desired her had intercourse once with her. And about this is it stated (Deuteronomy 21:14), "And it shall be if he does not want her, he shall send her away for herself, and he shall certainly not sell her for money."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sefer HaChinukh

Not to make her serve after he has intercourse with her: That we should not make a [captured] 'woman of beautiful form' serve, after intercourse with her. And about this it is stated (Deuteronomy 21:14), "you shall not abuse (titaamer) her, since you afflicted her." The explanation of "abuse" is that is an expression of service. And so did they say in Sifrei, "'You shall not abuse her' - you shall not take service from her." And the matter is that we should not set her up as a concubine or as maid-servant in bondage. And the matter of the verse is not that we should not have her serve any service that women do for their husbands. [Rather] Scripture prohibits making her into a maid-servant, [just] like it is also forbidden to sell her as a maid-servant, and the intention is one. And so too with the stealing of a soul from his brothers (kidnapping), about which it is written (Deuteronomy 24:7), "and he abused (hitaamer) him" - they, may their memory be blessed, explained (Sanhedrin 85b), that [it means that] he brought him into his domain and made him serve.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo