Halakhah su Genesi 30:18
וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔י אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖י לְאִישִׁ֑י וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יִשָּׂשכָֽר׃
Leà disse: Iddio m’ha dato il mio premio; perché ho dato la mia serva a mio marito. Quindi gli pose nome Issachàr.
Contemporary Halakhic Problems, Vol I
Despite the accepted reading of this name as Yissokhor throughout Scripture, there remains some controversy with regard to the first appearance of this word in Holy Writ in Genesis 30:18. Writing in the Tevet 5727 issue of Ha-Ma'ayan, Dr. Shlomoh Adler discusses the proper vocalization of this first occurrence of the name in the biblical narrative telling of the birth of Jacob's fifth son. Dr. Adler cites the authoritative Minḥat Shai, which indicates that the correct reading is Yissokhor in all occurrences of the name. Noting, however, that in this particular instance the reading of Yissoskhor also has its adherents, Dr. Adler seeks to find justification for this divergent practice as well. He quotes Rabbi Moses Sofer, who, in his commentary on Genesis, Torat Mosheh, states that in this case the double consonant is to be pronounced. Dr. Adler also reports that he remembers hearing this latter reading of the text in Genesis as a child in his native Germany.
Ask RabbiBookmarkShareCopy