Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Halakhah su Genesi 3:1

וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃

Il serpente era scaltro, più di tutte le bestie selvagge che fatte aveva il Signore Iddio; e disse alla donna: C’è forse anche, che Dio abbia detto: “Non dovete mangiare d’alcun albero del giardino”?

Chofetz Chaim

And if the yetzer hara sees that in these ways he cannot prevail over the man, he deceives him in reverse, being so stringent with him in the area of lashon hara until he sees everything as entering into the category of lashon hara, to the extent that he sees it as impossible to live life thus constrained unless he separates entirely from the affairs of the world — as per the device of the [primal] subtle serpent, who said [to Eve] (Genesis 3:1): "Did G–d really say do not eat from all the trees of the garden"? [(when, in reality, he had interdicted only the Tree of Knowledge)]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo