Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Halakhah su Salmi 22:78

Shulchan Shel Arba

So this book is now finished, built upon precious sayings. With these words the enlightened182Lit., ha-maskil be-hakhmah, one “enlightened with wisdom, i.e., the wisdom of Kabbalah (Chavel). will discern when they’re eating, may they make themselves holy and their minds burnished fully. With these words engaged, may they be at their table; raise their table’s renown so that “all shall say ‘Glory!'”183An allusion to Ps 29:9: kulo ‘omer kavod. Let their hearts be made pure, to withstand any test. “By these raise up the table,”184Ex 28:28 so that “before the Lord”185Ez 41:22 is its label. This table is greater than the table of kings, “he shall be permitted to join those attending,”186An allusion to the reward of the faithful promised in Zech 3:7: “Thus said the Lord of Hosts: If you walk in My paths and keep My charge, you will in turn rule in My house and guard My courts, and I will permit you to move about among these attendants.”and to be lifted in honor to gaze on187Or “envision,” because the Hebrew is ye-hazeh, as in hazon “vision,” like the verb in Ex 24:11, with connotation of prophetic vision. the face of “David among the lilies grazing,” to earn “the three-legged table” 188An allusion to what is referred to in B. Ta’anit 25a: “The righteous will in time to come eat at a golden table with three legs.” See R. Bahya’s Preface, where he explains this idea in his discussion of the fourth reason he gives for calling his book Shulhan Shel Arba. There’s an untranslatable wordplay here with the Hebrew word roe’ (“grazing” or “shepherd”) and the Aramaic word ker’a’ (“leg”): “David among the lilies grazing (roe’)” to earn the table of three legs (ker’a’). of gold ablazing. They will earn the physical and intellectual meals, and be counted among the benei aliyah. Blessed is the Lord who has refined His servants to perfect us, whose love for us even preceded us; may He bring us to see wonders from His Torah, the foundation of His Temple, the place of the ark and the tablets, the menorah and table and the altars. May our betrayals and sins be atoned for and forgiven, may prosperity be ours – from God’s hand gladly given.189An allusion to Is 54:10. Among the saints may He raise and lift us, “west and south”190An allusion to Dt 33:23. may He gift us. From the abundance of His love may He redeem our soul191An allusion to Ps 22:21. from Sheol when He takes it, by His counsel may He guide us192An allusion to Ps 73:24. to the “delights ever in His right hand.”193An allusion to Ps 16:11. May he encompass us with favor, 194An allusion to Ps 5:13. in the “bundle of life” may He hide us,195As opposed to She’ol – “hell” – as in Job 14:13: “O that You would hide me in Sheol.” in the path of life may He guide us, and grant us what is written, “For God is our God forever; He will guide us even beyond death.”196Ps. 48:15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kitzur Shulchan Arukh

In honor of [reading] the Megillah you should wear Shabbos clothes in the evening, and when returning from the synagogue, you should find the house brightly lit, the table set, and the beds made. In the evening, after the Shemoneh Esrei, the Full Kaddish with Tiskabbeil is said, then the Megillah is read. After that, Ve'ata kadosh etc. is said. (This verse is found in Psalm 22:4, "For the Conductor; on the ayeles hashachar," which refers to Esther. It is said (verse 3), "My God, I call…" etc. which refers to the reading of the Megillah. Rabbi Yehoshua ben Levi said, Every man must read the Megillah at night and repeat it in the daytime, for it is said, "My God, I call by day, but you do not answer, and at night I am not silent." This is followed by [the verse], "You are the Holy One" etc.). After that, the Full Kaddish, is said, omitting Tiskabbeil. If it is Shabbos night [we say], Vihi no'am, Ve'ata kadosh, the Full Kaddish omitting Tiskabbeil, Veyiten lecha; and we say Havdalah over a cup of wine, [and conclude with] Aleinu.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sefer HaChinukh

To not eat of the swarming creatures of the waters: To not eat of the swarming creatures of the waters, as it is stated (Leviticus 11:43), "You shall not abominate your souls with any swarming creature that swarms, and you shall not defile yourselves with them and become impure through them." And the substance of a swarming creature of the waters is well-known; that it is from the minute creatures that swim in the water - and they are called the swarming creatures of the waters. And this negative commandment is specific to them, [and] besides the negative commandment that is specific to the impure fish; as these are not included as fish at all, since they are a completely different species of its own. That is the opinion of Rambam, may his memory be blessed, (Sefer HaMitzvot LaRambam, Mitzvot Lo Taase 179), about this verse, that it comes to teach about this. But Ramban, may this memory be blessed, (on Sefer HaMitzvot, Root 9, s.v. veraiti lerav z"l) disagrees with him on this and wrote, that this negative commandment is not a specific negative commandment about any swarming creature; but rather that it is from the general negative commandments for which we do not administer lashes, like "You shall not eat any abomination" in Deuteronomy 14:3 at the beginning of the sections of the prohibited animals. And so [too,] here at the end of all of them, it stated, "You shall not abominate your souls" with all of the walkers of the ground that I have prohibited. And grouped in this was the prohibition of the impure beast, the prohibition of the impure fowl, the flying swarming creature and the swarming creature of the ground. As all the forbidden and the distanced is included in abomination, as [with] "For He did not disparage nor abominate the plea of the lowly" (Psalms 22:25). And both of them, may their memories be blessed, wrote at length about this negative commandment and involved in it that which [the Sages], may their memory be blessed, said in the Gemara [in] Makkot 16b, "If he ate a putita, he is lashed four [sets], an ant five, a wasp six." And each one explains what appears [correct to him] about the matter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo