Midrash su Deuteronomio 15:13
וְכִֽי־תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃
E quando lo lascerai libero da te, non lo lascerai andare vuoto;
Sifra
acquire from the hand of your fellow, you shall not wrong, one man, his brother.") Whence is it derived that when you sell, you shall sell only to your fellow (Jew) (i.e., giving him first choice)? From "And if you sell a selling to your fellow." And whence is it derived that when you buy, you shall buy only from your fellow? From "or acquire from the hand of your fellow." This tells me only of land, of which Scripture is speaking (viz. Devarim 15:13). Whence do I derive (the same ["your fellow"] for) a movable object? From (the superfluous) "a selling" — to include a movable object. Whence is it derived that (the law of) ona'ah ("wronging") does not apply to land? From "or acquire from the hand … you shall not wrong" — ona'ah applies to a movable object, (which is transferred from hand to hand), but not to land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
"and on the seventh year he shall go out to freedom": What is the intent of this? From (Devarim 15:13) "And when you send him away, etc." I might think that he must write him a writ of emancipation; it is, therefore, written "he shall go out to freedom." Or I might think that he (the servant) must indemnify him; it is, therefore, written "he shall go out to freedom, gratis."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Devarim
(Devarim 15:13) "And when you send him free from yourself … (14) Bestow shall you bestow upon him …" I might think that the bestowal obtains only with one who lives after six years. Whence do we derive (that it similarly obtains) with one who leaves in Yovel, or upon the master's death, (in the instance of) a Hebrew maid-servant, with signs of puberty? From (the redundancy [12]) "you shall send him … And when you send him." "And when you send him": I might think that the bestowal obtains also with one who leaves by a monetary deduction (from his remaining years of service); it is, therefore, written "And when you send him free from yourself": (The bestowal obtains) with one whose being sent away is from yourself, and not from himself (i.e., from his own devices). (Ibid. 14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy