Midrash su Deuteronomio 9:14
הֶ֤רֶף מִמֶּ֙נִּי֙ וְאַשְׁמִידֵ֔ם וְאֶמְחֶ֣ה אֶת־שְׁמָ֔ם מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֽוֹתְךָ֔ לְגוֹי־עָצ֥וּם וָרָ֖ב מִמֶּֽנּוּ׃
lasciami solo, per poterli distruggere e cancellare il loro nome da sotto il cielo; e farò di te una nazione più potente e più grande di loro.'
Midrash Tanchuma Buber
(Deut. 3:24:) YOU HAVE <ONLY> BEGUN <TO SHOW YOUR SERVANT YOUR GREATNESS AND YOUR MIGHT…. > He said to him: You are the one who opened a door for me to pray to you.3Sifre to Deut. 3:24 (27). When? When they did that deed.4I.e., when they made and worshiped the golden calf. See Deut. 9:7–12. The Holy One said to him (in Deut. 9:14): LET ME ALONE, AND I WILL DESTROY THEM AND BLOT OUT THEIR NAME FROM UNDER THE HEAVENS. Moses said: Who would seize hold of the Holy One? One only seeks to pray for one's children. What is written there (in Exod. 32:11)? AND MOSES IMPLORED THE LORD HIS GOD. Moses said: Once I prayed for the community and was answered, but the community prayed for me and was not answered. Why? Because you have issued a decree over me <for calling them rebels>! But you were the one who began by calling them <rebels> (in Numb. 17:25 [10]): <PUT BACK AARON'S ROD … > TO BE KEPT AS A SIGN FOR THE CHILDREN OF REBELLION. Then because I called them <rebels> (in Numb. 20:10): LISTEN, YOU REBELS, you said (in 20:12): THEREFORE YOU SHALL NOT LEAD THIS CONGREGATION <INTO THE LAND THAT I HAVE GIVEN THEM>.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
Another interpretation (of Eccl. 9:14): THERE WAS A LITTLE CITY, i.e., the desert; WITH FEW PEOPLE IN IT, i.e., the generation of the desert; AND A GREAT KING CAME AGAINST IT, i.e., the Holy One; AND BUILT GREAT SIEGE WORKS AGAINST IT. When? When Israel made the calf. What is written (in Deut. 9:14)? LET ME ALONE, AND I WILL DESTROY THEM. (Eccl. 9:15:) NOW THERE WAS FOUND IN IT A PERSON WHO WAS POOR AND WISE, i.e., Moses the Righteous, as stated (in Prov. 21:22): A WISE ONE WENT UP TO A CITY OF WARRIORS. (Eccl. 9:15, cont.:) WHO DELIVERED5The verb is translated in the past tense here and in various English versions. For the translation (used earlier in this section) into the English potential mood, see the new JPSA translation. THE CITY BY HIS WISDOM. Thus it is stated (in Exod. 32:11): < BUT MOSES IMPLORED THE LORD HIS GOD AND SAID >: WHY DOES YOUR WRATH BURN AGAINST YOUR PEOPLE? (Eccl. 9:15, cont.:) BUT NO ONE THOUGHT ABOUT (ZKR) THAT POOR PERSON. The Holy One said: If no one has remembered (ZKR) him, I am remembering (rt.: ZKR) him, as stated (in Is. 63:11): THEN HE REMEMBERED (rt.: ZKR) THE DAYS OF OLD: < THOSE OF > MOSES, {HIS SERVANT} [< THOSE OF > HIS PEOPLE].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
Further said E. Jochanan in the name of R. Jose: "Every utterance which came forth from the mouth of the Holy One, praised be He! for good purpose even when upon condition, was never retracted." Whence do we derive this? From our Teacher Moses, as it is said (Deu. 9, 14.) Let me alone, and I may destroy them, and blot out their names from under the heavens, and I will make of thee a nation mightier and more numerous than they; and although Moses invoked mercy concerning this thing and succeeded in annuling that decree, yet it [the promise. And I will make thee a nation mightier and more numerous] was fulfilled to his children, as is said (I Chr. 23, 15-16.) The sons of Moses were Gershon, and Eliezer, and the sons of Eliezer were Rechabyah, the chief, the sons of Rechabyah became exceedingly great in number, and R. Joseph taught they were more than sixty myriads. This is inferred from the two similar words, Rabu, Rabu: It is written here. They were exceedingly great in number (Rabu), and it is written there (Ex. 1, 7.) They were fruitful and exceedingly great in number (Vayirbu).
Ask RabbiBookmarkShareCopy