Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Esodo 6:13

וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ וַיְצַוֵּם֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם לְהוֹצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ (ס)

Indi il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e gl’incaricò presso i figli d’Israel, e presso Faraone re d’Egitto, (della missione) di trarre i figli d’Israel dal paese d’Egitto.

Sifra

1) "And He called to Moses and the L–rd spoke to him, etc." "to him" — to exclude Aaron. R. Yehudah b. Betheira said: Thirteen dibroth (accompanied by a command) were stated in the Torah to Moses and Aaron, and, corresponding to them, thirteen limitations, to teach us that they were not spoken to Aaron, but to Moses, to tell them to Aaron. (The dibroth: 1) [Shemoth 6:13]; 2) [Shemoth 7:8]; 3) [Shemoth 9:8]; 4) [Shemoth 12:1]; 5) [Shemoth 12:43]; 6) [Vayikra 11:1]; 7) [Vayikra 13:1]; 8) [Vayikra 14:33]; 9 [Vayikra 15:1]; 10 [Bamidbar 2:1]; 11 [Bamidbar 4:1]; 12 [Bamidbar 4:18]; 13) [Bamidbar 19:2].)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma

He commanded them, saying; “Thus shall you say unto my lord Esau” (Gen. 32:5). R. Judah the son of Simon began the discussion with the verse: As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked (Prov. 25:26). That is to say, the righteous man is like a troubled fountain and a corrupted spring when he demeans himself before the wicked. Thus shall you say unto my lord Esau. Jacob called Esau my lord, for the Torah teaches that one must be respectful toward the government (those in power). R. Ishmael said: Observe that Scripture says: And the Lord spoke unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel and unto Pharaoh, king of Egypt (Exod. 6:13).4God refers to Pharaoh as king to demonstrate the duty to honor the one in power. He did so to teach them to be respectful toward the government (those in power).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

(Deut. 14:22:) YOU SHALL SURELY TITHE. This text is related (to Prov. 28:22): AN EVIL-EYED PERSON (i.e., a miser) MOVES QUICKLY AFTER WEALTH; AND HE DOES NOT KNOW <THAT POVERTY WILL COME TO HIM>. R. Hanina interpreted the Scripture verse with reference to Ephron (of Gen. 23),7Above, Tanh. (Buber), Exod. 6:5; Lev. 9:1; Tanh, Deut. 4:10; Gen. R. 58:7; Exod. R. 31:17; PRK 10:1; see also BM 87a. Cf. above, Tanh. (Buber), Exod. 6:13, which identifies the man with Cain. for Rabbi Hanina said: All the shekels mentioned in the Torah are sela's, those in the Prophets are litrai,8The Greek word means “pounds.” and those in the Writings are centenarii,9The Latin word denotes weights of a hundred pounds. except for the shekels of Ephron, which are not centenarii.10For this valuation of the shekel, see yQid. 1:3 (59d), 5 (60c); Bekh. 50a; PR 1:4. This is what is written (in Gen. 23:9): LET HIM GIVE IT TO ME AT THE FULL PRICE. Because he brought the evil eye (of greed) for Abraham's wealth, the written text lacks the letter waw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

Disponibile solo per i membri Premium

Midrash Tanchuma

Disponibile solo per i membri Premium

Sifrei Bamidbar

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo