Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Esodo 8:13

וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֗ן וַיֵּט֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־יָד֤וֹ בְמַטֵּ֙הוּ֙ וַיַּךְ֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה כָּל־עֲפַ֥ר הָאָ֛רֶץ הָיָ֥ה כִנִּ֖ים בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Essi eseguirono; e tosto che Aronne stese il braccio colla sua verga, e percosse la polvere della terra, quantità di pidocchi fu negli uomini e nelle bestie, la polvere della terra fu tutta pidocchi in tutto il paese d’Egitto.

Midrash Tanchuma

Our sages of blessed memory said: The Holy One, blessed be He, followed the military tactics employed by kings when inflicting the plagues upon them. When the people of a province rebel, a human king dispatches his legions to surround them. First he dams up their water supply. If the people repent, well and good; but if not, he orders thunderous noises to be directed against them. If they are contrite, good; but if not, he commands that arrows be shot at them. If they relent (their actions), well and good; but if not, he sends barbarians against them. If they retract, good; but if not, he orders other reprisals to be taken against them. If they are contrite, well and good; but if not, he orders naphtha to be hurled upon them. If they are repentant, good; but if not, he catapults stones upon them. If they repent, good; but if not, he turns a large population against them. If they retract, good; but if not, he imprisons them. If they relent, good; but if not, he destroys their leaders. The Holy One, blessed be He, attacked Egypt with the tactics employed by a king. The first thing He did was to cut off their water supply, as it is said: And he turned their rivers into blood. They were not contrite, and He therefore brought tumultuous noises upon them. These were the frogs. R. Yosé the son of Hanina said: Their croaking was harder to bear than the havoc they wrought. Still they did not repent, and so he shot arrows at them. These were the gnats, as it is said: And there were gnats upon man, and upon beast (Exod. 8:13). They penetrated the bodies of the Egyptians like spears. However, they did not become contrite, and so He sent barbarians against them. These were the swarms, as it is said: And there came grievous swarms of beasts (ibid., v. 20). Still they did not relent, and so He took other reprisals against them. He brought the murrain: And all the cattle of Egypt died (ibid. 9:6). Nevertheless, they did not repent, and so He poured naphtha over them. These were the boils, as it is said: And a boil breaking forth with blains upon man and upon beast (ibid., v. 9). Still they were not contrite, and so He catapulted projectiles upon them. This was the hail. But even then they did not repent, and so he stirred up a large population against them, that is, the locusts. Even so, they did not mend their ways, and so He imprisoned them. This was the darkness, as it is said: And there was a thick darkness (ibid. 10:22). When they refused to repent, He killed their important men, as it is said: The Lord smote all the firstborn (ibid. 12:19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

(Exod. 10:21:) STRETCH OUT YOUR HAND TOWARD THE HEAVENS. The Holy One brought the plagues upon them in the order13Gk.: taxis. of a flesh-and-blood [king]. In the case of a flesh-and-blood king, when a state revolts against him, what does he do? He sends out legions14Lat.: Legiones. which surround it. First he {smashes} [dams up] their aqueduct.15Tanh., Exod. 3:4; PRK 7:11; PR 17:7; cf. Exod. R. 17:27. If they repent, well and good; but if not, he brings <war> cries against them. [If they repent, well and good; but if not, he shoots arrows at them. If they repent, well and good; but if not, he brings <the> legions against them. If they repent, well and good; but if not, he brings hand-to-hand combat16Gk.: dorimachos, literally: “fighting with the spear.” against them.] If they repent, well and good; but if not, he hurls naphtha17Gk.: naphtha. at them. If they repent, well and good; but if not, he hurls stones at them from a catapult.18Gk.: balistra. Then, if they repent, well and good; but if not, he stirs up {six legions} a lot of troops19Gk.: ochloi, i.e., “crowds.” against them. If they repent, well and good; but if not, he binds them in prison. If they repent, well and good; but if not, he kills their noble ones. So did the Holy One come against the Egyptians in the order of kings. First he {smashed} [dammed up] their aqueduct, as stated (in Ps. 78:44): HE TURNED THEIR NILES20The word ye’orehem here would normally be translated “rivers,” but ye’orehem in the singular is also the proper name of the river Nile and reinforces the Egyptian context. INTO BLOOD <SO THAT THEIR STREAMS WERE UNDRINKABLE>. When they did not repent, he brought <war> cries against them. These were the frogs, as stated (in Exod. 8:8): <THEN MOSES CRIED OUT TO THE LORD> ABOUT THE MATTER OF THE FROGS…. Then, when they did not repent, he brought arrows upon them. These were the gnats, as stated (in Exod. 8:13 [17]): AND THERE WERE GNATS [UPON HUMAN AND UPON BEAST], for <each of them > entered an Egyptian body like an arrow. [Then, when they did not repent, he brought <the> legions upon them. These were swarms of flies, as stated (in Ps. 78:45): HE SENT SWARMS OF INSECTS AMONG THEM TO DEVOUR THEM. Then, when they did not repent, he brought hand-to-hand combat upon them, as stated. This is the plague.]21Cf. Tanh., Exod. 3:4, which adds here: “And it killed their livestock.” Then, when they did not repent, he hurled naphtha at them. <This corresponds to> the boils. Then, when they did not repent, he hurled stones at them from a catapult. This is the hail. Then when they did not repent even after that, he stirred up a lot of troops against them. These were the locusts. Then after that he put them in prison. [This is the darkness,] as stated (in Exod. 10:21): DARKNESS THAT CAN BE TOUCHED…. Then, when they did not repent, he killed all their eldest sons, as stated (in Exod. 12:29): THAT THE LORD SMOTE ALL THE FIRST-BORN.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

(Exod. 29:1:) AND THIS IS THE THING WHICH YOU SHALL DO TO THEM. To them you shall do it and not to others.43Tanh., Exod. 8:13. He began to teach them how they would keep <themselves> in a state of purity and eat the sacrifices, how they would immerse and eat the priestly share. (Ibid., cont.:) TO SANCTIFY THEM FOR SERVING ME (li) AS PRIESTS. R. Mani said in the name of R. Eliezer: Wherever TO ME (li) is stated, <it means> "forever and forevermore."44Cf. above, Exod. 7:3; below, Numb. 3:20; Tanh., Exod. 7:3. The first-born < remains > forever, since it is stated (in Numb. 3:13 = 8:17): FOR ALL THE FIRST-BORN ARE MINE (li). Silver and gold <remain> forever, since it is stated (in Hag. 2:8): THE SILVER IS MINE (li), AND THE GOLD IS MINE (li). The kingship <remains> forever, since it is stated (in I Sam. 16:1): FOR I HAVE CHOSEN A KING FOR MYSELF (li) AMONG HIS (Jesse's) SONS. The land <remains> forever, since it is stated (in Lev. 25:23): FOR THE LAND BELONGS TO ME (li). Israel <remains> forever, since it is stated (in Lev. 25:55): FOR TO ME (li) THE CHILDREN OF ISRAEL <ARE SERVANTS>. The Levites <remain> forever, since it is stated (Numb. 3:12): AND THE LEVITES SHALL BE MINE (li). The priesthood <remains> forever, since it is stated (Exod. 29:1): FOR SERVING ME (li) AS PRIESTS.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

Disponibile solo per i membri Premium

Pirkei DeRabbi Eliezer

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo