Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Isaia 45:22

פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃

Guardami, e sii salvato, Tutte le estremità della terra; Perché io sono Dio, e non c'è nessun altro.

Ruth Rabbah

Regarding that which the verse states: “Shaḥarayim begot children in the field of Moav [after he had sent them away, Ḥushim and Baara his wives]” (I Chronicles 8:8), Elijah, of blessed memory, asked Rabbi Nehorai, he said to him: ‘What is this that is written: “Shaḥarayim begot in the field of Moav”?’ [Rabbi Nehorai] said to him: ‘A great man begot in the field of Moav.’ “After he had sent them away” (I Chronicles 8:8) – as they were from the tribe of Benjamin, as it is written: “The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying” (Judges 20:12).143Just as the term “sent” appears in Judges regarding the tribe of Benjamin, the verse in Chronicles is hinting to the fact that the man’s wives were from the tribe of Benjamin.
Another interpretation, “Shaḥarayim,” this is Boaz. Why was his name called Shaḥarayim? It is because he was free [meshuḥrar] of iniquities. “Begot in the field of Moav,” as he begot from Ruth the Moavite. “After he had sent them away,” as he was from the tribe of Judah, as it is stated: “And he sent Judah before him to Joseph” (Genesis 46:28). “Ḥushim and Baara his wives,” does a man beget his wives? Rather, he was swift like a leopard and articulated the halakha:144He expounded the verse: “An Amonite and a Moavite shall not enter the congregation of the Lord” (Deuteronomy 23:4). An Amonite but not an Amonite woman, a Moavite but not a Moavite woman. “He begot from Ḥodesh his wife” (I Chronicles 8:9) – it should have stated only, “from Baara his wife.” Rather, in his days, the halakha of an Amonite but not an Amonite woman, a Moavite and not a Moavite woman, was introduced [nitḥadsha].
One verse says: “Yitra the Ishmaelite” (see I Chronicles 2:17), and one verse says: “Yitra the Israelite” (II Samuel 17:25). Rabbi Yehoshua ben Levi said: He is Yitra the Ishmaelite, he is Yitra the Israelite.145Both verses refer to the same person. Rabbi Shmuel bar Naḥman and the Rabbis: Rabbi Shmuel said: He was an Ishmaelite, and you say Israelite? Rather, he was an Ishmaelite. He entered the study hall and found Yishai sitting and expounding thus: “Look to Me, and be saved, all the ends of the earth…” (Isaiah 45:22).146Anyone from all the ends of the earth can look to God and be saved. He converted, and [Yishai] gave him his daughter. The Rabbis say: He was an Israelite, and you say Ishmaelite? Rather, he was an Israelite and he girded his sword like an Ishmaelite. He stuck his sword in the middle of the study hall and said: I will either kill or be killed until I establish the halakha for the multitudes, so that anyone who abrogates this halakha, I will behead him with this sword: An Amonite but not an Amonite woman, a Moavite and not a Moavite woman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo