Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Levitico 13:12

וְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֙עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃

E se la lebbra esplode all'estero nella pelle, e la lebbra copre tutta la pelle di lui che ha la peste dalla sua testa fino ai suoi piedi, per quanto appare al sacerdote;

Sifra

1) "And if the leprosy blossom": What is the intent of this? (i.e., Why not merely state "if it blossomed"?) I might think that the blossoming is tahor only from a se'eth (the appearance under discussion). Whence do I derive the same for the other appearances? From "the leprosy." "and the leprosy cover": not the bohak (white scurf). For I would say that since it is a sign of cleanliness at the end (see Chapter 6:2), it is also a sign of cleanliness in the beginning; it is, therefore, written "and the leprosy cover," and not the bohak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) I might think that all of the inspections of the day are kasher. It is, therefore, written (Vayikra 13:12): "to all the sight of the eyes of the Cohein." Just as with the Cohein — except when the light of his eyes has dimmed, so with the day — except when the light of the day has dimmed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) "all the skin of the plague-spot": skin which is susceptible of a plague-spot — to exclude a "rebellious" boil or a "rebellious" burn. — But perhaps the intent (of "all the skin of the plague-spot") is (the amount of) skin that is susceptible of (the minimal size of) a plague-spot — a garis — that that (if it is not covered) can impede "all of the skin"); but that which is not susceptible of a plague-spot the size of a garis does not impede it. It is, therefore, (to negate this) written "all of it has turned white." If "all of it has turned white," I might think (even) the midst of his head (must be covered to qualify as "all of his skin"); it is, therefore, written "from his head" — to exclude the midst of his head; "until his feet" — to exclude the midst (i.e., the soles) of his feet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

Disponibile solo per i membri Premium

Midrash Tanchuma

Disponibile solo per i membri Premium

Sifra

Disponibile solo per i membri Premium

Sifra

Disponibile solo per i membri Premium

Sifra

Disponibile solo per i membri Premium

Sifra

Disponibile solo per i membri Premium

Midrash Tanchuma Buber

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo