Midrash su Levitico 25:40
כְּשָׂכִ֥יר כְּתוֹשָׁ֖ב יִהְיֶ֣ה עִמָּ֑ךְ עַד־שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַעֲבֹ֥ד עִמָּֽךְ׃
Come servitore assunto e come colono, egli sarà con te; servirà con te fino all'anno del giubileo.
Sifra
3) (Vayikra 25:40) ("As a hired man and as a sojourner shall he be with you; until the Yovel year shall he work with you.") "As a hired man": Just as a hired man (Devarim 24:15) "On his day shall you give him his hire," so, this one, "On his day shall you give him his hire." "as a sojourner": Just as a sojourner (Devarim 23:17) "… what is good for him; you shall not oppress him," so, this one "… what is good for him; you shall not oppress him." "shall he be with you": "with you" in eating, "with you" in drinking, "with you" in covering — that you not eat a clean loaf and he eat a coarse loaf; that you (not) drink old wine and he drink new wine; that you (not) sleep on cotton and he sleep on straw. "shall he work with you": that he (the master) should not engage him for his craft to another. So that if he (the servant) were formerly a public bath-house attendant, a barber to the public, or a baker to the public, he should not do this (as a servant). R. Yossi says: If this were his trade (before he became a servant) he should do it; but his master should not bid him to do so ab initio. But the sages said: He cuts his (the master's) hair, and washes his garment, and bakes his dough. (Vayikra 25:41) ("Then he shall go out from you; and his children with him. And he shall return to his family, and to the holding of his fathers shall he return.") "Then he shall go out from you": (From this we may infer) that you (the servant) should not be in the village and he in the city, or you in the city and he in the village. "he and his children with him": (from which we may infer) Just as his master is obligated to feed him, so is he obligated to feed his wife and children. I might think, even if he married a woman without the knowledge of his master; it is, therefore, written "he (and his wife) and his children" — Just as he, with the knowledge of his master, so, his wife and children with the knowledge of his master.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
4) "And he shall return to his family, and to the holding of his fathers shall he return." R. Eliezer b. R. Yaakov said: Of whom is Scripture speaking? If of a nirtza (one who elected life-long servitude), this has already been mentioned. If of one who sold himself, this has (also) been mentioned. It must be speaking, then, of one who was sold by beth-din one or two years before the Yovel, as subject to release by the Yovel. Variantly: "And he shall return to his family and to the holding of his fathers shall he return": He returns to the office that he held in his family. These are the words of R. Meir. R. Yehudah says: To his holding and to his family he returns, but he does not return to the office that he held in his family. And the same applies to one who was exiled (to the cities of refuge, viz. Bamidbar 35:28). "shall he return": to include a murderer (in the emancipation of Yovel.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
5) "And you shall return a man to his possession, and a man to his family you shall return.": R. Eliezer b. Yaakov said; Of whom is this stated? If of one who sold himself (into servitude), this has already been stated. If of one who was sold by beth-din, this has already been stated; and if of one who was sold by beth-din, the law in respect to this has also been stated. It must be speaking, then, of one who impressed himself into perpetual servitude by having his ear bored (as a sign of submission three or four years) before Yovel, (Scripture telling us) that Yovel releases him from his bondage. "and a man to his family you shall return": to the office that he held in his family. These are the words of R. Meir. R. Yehudah says: To his holding and to his family he returns, but he does not return to the office that he held in his family. And the same applies to one who was exiled (to the cities of refuge, viz. Bamidbar 35:28). "you shall return" (superfluous): to include a woman (sold by her father as a maid-servant in the emancipation of Yovel).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
6) — whence we derive that one who was sold to a gentile has the upper hand (in the reckoning). Whence is it derived that when he is sold to a Jew, when he is redeemed he has the upper hand? From "hired man" (here) - "hired man" (Devarim 15:18, with respect to one who is sold by beth-din) — a gezeirah shavah (identity) — Just as with "hired man" mentioned in respect to (his being sold to) a gentile, he (the servant) has the upper hand (in his redemption), so, with "hired man" mentioned in respect to (his being sold to) a Jew, he (the servant) has the upper hand in his redemption.
Ask RabbiBookmarkShareCopy