Midrash su Levitico 4:21
וְהוֹצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הַפָּ֣ר הָרִאשׁ֑וֹן חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל הֽוּא׃ (פ)
E porterà avanti il giovenco senza l'accampamento, e lo brucia mentre brucia il primo bufalo; è l'offerta per il peccato per l'assemblea.
Sifra
3) "And he shall take the entire bullock outside the camp": Outside the three camps, or outside one camp? When it is written in respect to the congregation (Vayikra 1:21): "And he shall take the bullock outside the camp" — let this ("outside the camp") not be stated, for it is already written (Vayikra 1:21): "and he shall burn it as he burned the first bullock." Why, then, is "outside the camp" stated? To add a second camp.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
8) (Vayikra 4:21): "And he shall take the bullock outside the camp": outside the three camps (see Chapter 5:4); "and he shall burn it as he burned the first bullock": So that if the bullock of the high-priest and the bullock of the congregation are waiting (sacrifice), the first takes precedence in all services (see Section 4:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
9) I might think that even the idolatry goats precede it (the bullock of the congregation). And it would, indeed, follow (that they should), viz.: If the bullock of an individual (the high-priest) precedes it, should not the idolatry goats of the congregation precede it! It is, therefore, written (to negate this): ("the first) bullock." The bullock is first, and not the idolatry goats.
Ask RabbiBookmarkShareCopy