Midrash su Salmi 16:8
שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃
Ho posto il Signore sempre davanti a me; Sicuramente è alla mia destra, non mi commuoverò.
Ein Yaakov (Glick Edition)
GEMARA: Rabba said: "Even if his ancestors left one a scroll, nevertlieless it is a meritorious act for him to write the Holy Scrolls at his own expense, as it is said (Deut. 31, 19) Now, therefore, write this song." Abaye objected [from our Mishnah]: "He shall write the Holy Scrolls for himself," and must not be satisfied with those of his parents. And this speaks only of a king, but not of an ordinary man. Our Mishnah treats of two Holy Scrolls, as we are taught in the following Baraitha (Ib. 17, 18) He shall write for himself a copy of this law — i.e., He must write for himself two Holy Scrolls, one which he must carry wherever he goes, and one which shall remain in his treasury. The one he has to bear with him he shall write in the form of an amulet, and place it on his arm, as it is said (Ps. 16, 8) I have always set the Lord before me. However, he must not enter a bath or a toilet with it, as it is said (Ib., ib. 19) And it shall be with him and he shall read; i.e., it shall be with him in those places where it is permitted to be read, but not in those places where it is not permitted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
Mar Zutra (according to others Mar Ukba), said: "Originally the Torah was given to Israel in Hebrew characters and in the Hebrew language; then it was given again to Israel, in Ezra's time, in Assyrian characters and in the Aramaic language; finally the Assyrian characters and the Hebrew language were selected for Israel, and the Hebrew characters and the Aramaic language were left to the Hedyotim (ordinary class)." Who are meant by Hedyotim? R. Chisda said: "The Samaritans." What is meant by Hebrew characters? R. Chisda said: "The Libunah characters." We are taught in a Baraitha: R. Jose says: "Ezra was worthy that the Torah should be given through him, had not Moses preceded him." Concerning Moses it says (Ex. 19, 3) And Moses went up unto God. And concerning Ezra it says (Ezra 7, 6) This Ezra went up. Just as the term Aliya (went up) used here [concerning Moses] refers to receiving the Torah, so also does the term Aliya, used there [in connection with Ezra] refer to the Torah. Concerning Moses it is said — (Deut. 4, 14) And me the Lord commanded at that time to teach you statutes and ordinances. And concerning Ezra it says (Ezra 7, 10) For Ezra had directed his heart to inquire unto the law of the Lord and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances. Although the Torah was not given through him, its characters were nevertheless changed through him, as it is said (Fol. 22) (Ib. 4, 7) And the writing of the letter was written in Aramaic, and interpreted in Aramaic. And it is also written (Dan. 5, 8) They were not able to read the writing, nor to make its interpretation. Hence it was a new character that the Aramaic people could not read. (Deut. 17, 18) He shall write for himself (Mishnah) a copy of this Law. This signifies a change in the character of the writing in the future. And why are they called Assyrian? We are taught in another Baraitha: Rabbi says: "In the Asshurith character the Torah was given to Israel in the very beginning, but after they had sinned it was forgotten by them; and after they had repented, it was returned to them, as it is said (Zech. 9, 12) Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee. And why is it named Asshurith? Because it is praiseworthy in character." R. Simon b. Elazar, however, said in the name of R. Eliezer b. Prata, quoting R. Elazar the Modai, that the characters were not changed at all, as it is said (Esther 8, 9) And to the Jews according to their writing, and according to their language, i.e. Just as their language was not changed, so also was their character not changed. But if so, then what is the meaning of "He shall write (Mishnah) a copy of this Law, [which signifies a change in the future]? This refers to the two copies of the Holy Scrolls which a king has to write; one of which is kept in his treasury and another with which he goes out and comes in. The one with which he goes out and comes in should be in a miniature form attached to his arm, as it is said (Ps. 16, 8) I have always set the Lord before me. But he who maintains that the character of the writing was not changed at all, what does he infer from the passage just cited? He uses it for that which was said by R. Chana b. Bizna in the name of R. Simon the pious: "He who prays should always imagine that the Shechinah is opposite him, for it is said, I have always set the Lord before me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy