Musar su Esodo 24:1
וְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
A Mosè poi disse: Sali al Signore, tu ed Aronne, Nadàv ed Avihù, e settanta degli anziani d’Israel, e vi prostrerete da lungi.
Shenei Luchot HaBerit
Concerning the fourth expression of endearment listed, the use of the word אליו, this too had been used in connection with Abraham (Genesis 22,11), and one cannot answer that it did not represent an expression of fondness since it was not coupled with וידבר לאמור. The absence of the extra word לאמור in Genesis 22,1, is more than compensated for by the repeated use of Abraham's very name! The answer is that Abraham had to personally prepare himself spiritually in order to receive a communication from G–d. Moses did not need such spiritual preparation. He was ready at all times to perform his task as a prophet. We know this from Numbers 9,8 where some of the people asked Moses why people who had been ritually impure through no fault of their own could not perform the Passover sacrifice at the appointed time. Moses told the people: "Stand by and let me hear what G–d will command concerning situations such as yours!" There was no need for Moses to prepare himself to speak to G–d. We now understand the abbreviated form of the קריאה reported at the opening of the book of Leviticus, i.e. why the Torah did not even bother to identify the caller, and immediately wrote: "He called." Had the introduction "G–d called" been used by the Torah, there would not have been room for error, no one could have argued that it was the angel Mattatron who had addressed Moses and invited him to ready himself spiritually, that it was not G–d Who had addressed him directly. Why then did the Torah take a chance and omit defining who called Moses? We are forced to conclude that the Torah used this form of introduction to demonstrate how fond G–d was of Moses, that G–d was both the caller and the speaker, as distinct from Abraham where the fourth endearing term אליו is used in G–d's address (Genesis 22,11). This is the plain meaning of the paragraph in the Midrash.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
We have explained on several occasion that the שר העולם, the angel to whom G–d has entrusted the proper allocation of the food- supply in our world, is called Mattatron, or נער. Moses' function too, was to provide for the needs of his people. He is already referred to as נער when the daughter of Pharaoh found him, although normally he should only have been referred to as ילד (Exodus 2,6). Our commentators have said that Moses' voice was like that of a נער. The very name משה is also an acronym for מטטרון שר הפנים. On Exodus 24,1: ואל משה אמר עלה אל ה' our sages comment that Moses' name was Mattatron, just like the name of his teacher. When the Torah commenced the Book of Leviticus with the words ויקרא, this is a choice expression for all those who are מושפעים, direct recipients of G–d's favor. This is another dimension of Proverbs 9,1-3 which we discussed on page 739, i.e. נערותיה תקרא, that Moses called out to Aaron and his sons, etc. The latter were also comparable to angels, as pointed out by Malachi 2,7 that the priest is an angel of the Lord. Every time the Torah refers to a girl as נערה, the word is spelled without the feminine ending, i.e. it is written נער, although we read it as נערה. The description of Moses as נער then is an allusion to his function being similar to that of Mattatron.
Ask RabbiBookmarkShareCopy