Musar su Genesi 13:8
וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ל֗וֹט אַל־נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔יךָ וּבֵ֥ין רֹעַ֖י וּבֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ כִּֽי־אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ׃
Abramo disse a Lot: Deh! non sia discordia fra me e te, tra i miei (cioè) e i tuoi pastori; perocchè siamo prossimi congiunti.
Shenei Luchot HaBerit
One must make great efforts to avoid personal strife. If a quarrel is in the offing, one must immediately strive to remove the cause of such quarrel, as our sages said in Sanhedrin 7 when commenting on Proverbs 17,14: פוטר מים ראשית מדון, "Starting a quarrel is like opening a sluice." Abraham demonstrated this virtue when he said to Lot: "let there not develop a quarrel between us." I detect a special meaning in Abraham employing the feminine form for the word strife, i.e. מריבה, although the Torah had already reported a "strong" quarrel, ריב, having occurred between their respective shepherds (Genesis 13,7). Abraham considered מריבה as a development of ריב. He considered the "fruit" of ריב to be מריבה. The latter word is akin to מתרבה, "constantly increasing." Since women produce children, he used the female form of the word ריב, i.e מריבה, in order to allude to the peculiarity of quarrels which keep increasing. He viewed ריב as something masculine, unable to give birth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy