Musar su Genesi 29:4
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃
Giacobbe disse a coloro [ai pastori]: Fratelli, di dove siete? Ed essi dissero: Siamo di Hharàn.
Shenei Luchot HaBerit
הצילני נא מיד אחי מיד עשו . The Zohar comments on this verse (Sullam edition page 21) that when someone prepares a prayer it is important that he chooses his words carefully. At first glance we would think that an appeal to G–d such as "save me!" would be sufficient; Jacob added the words "from my brother” so that he would not be misunderstood as requesting to be saved from Laban. In the event that G–d could use the term "brother" in a wider sense, [as Jacob himself had done in Genesis 29,4 for instance, Ed.] he added the word "from Esau," to make certain G–d knew whom he had in mind. He added what it was exactly that he needed to be saved from, i.e. an onslaught against his family. One must not rely on the fact that G–d is well aware of our unspoken thoughts. I believe that since the very letters used in prayer are holy, they are able to penetrate the outer shell of Heaven and penetrate to G–d's throne.
Ask RabbiBookmarkShareCopy